УМКД-культура речи-КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ-2016


ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского
(структурное подразделение) Академия строительства и архитектуры
Кафедра языковой подготовки и специальных дисциплин
Международного центра
“УТВЕРЖДАЮ”
Замдиректора по УВР
__________________ А.В. Андронов
“________”_______________2016 г.
КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«Русский язык и культура речи»
08.03.01 «Строительство»
Квалификация (степень) выпускника – «Бакалавр»
Архитектурно-строительный факультет
Симферополь, 2016
Конспекты лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов 3-го курса по направлению подготовки «Строительство».
Программа дисциплины составлена в соответствии с ФГОС ВО, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ «Об утверждении федерального образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки «Строительство (уровень бакалавриата)» от 12 марта 2015 г. № 201 и учебным планом АСА для очной и заочной формы обучения.

“14” января 2016 г.
Разработчик – И.Н. Литвинчук.
Рабочая программа доработана и утверждена на заседании кафедры языковой подготовки и специальных дисциплин Международного центра.
Протокол № 6 от “14” января 2016 г.
Завкафедрой ______________________________________ И.Н. Литвинчук

«14» января 2016 г.
©Литвинчук И.Н., 201ии6 г

Тема 1. Русский язык как фактор национального самосознания и культурное достояние русского народа. Язык и речь. Национальный язык.
Язы́к — знаковая система, соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (написание). Термин «язык», понимаемый в широком смысле, может применяться к произвольным знаковым системам, хотя чаще он используется для более узких классов знаковых систем.
Среди знаковых систем различают человеческие языки (предмет изучения лингвистики):
этнические языки, т. е. стихийно возникшие и развивающиеся естественные языки, служащие (или служившие) в первую очередь средством общения между представителями определённого этноса (иногда – субэтноса или группы этносов);
контактные языки (в частности, пиджины), то есть стихийно возникшие в условиях межэтнических контактовестественные языки, не играющие роль родного языка ни для одного этноса;
плановые языки, т. е. искусственные языки для общения людей (например, эсперанто);
жестовые языки глухих;
формальные языки:
компьютерные языки (например, Алгол, SQL);
языки животных;
знаковые системы частного характера (например, система дорожных знаков или язык цветов).
Языки изучает лингвистика (языкознание). Знаковые системы — предмет изучения семиотики. Влияние структуры языка на человеческое мышление и поведение изучается психолингвистикой.
Национальный язык  - форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго. Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы. Часто под арго подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Фактически арго стало синонимом слова «феня». Арго не составляет самостоятельной системы и сводится к специфическому словоупотреблению в пределах общего языка. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт — сленг. Часто арго отождествляется с понятием тайный язык.
Речь – исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с одной стороны, формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми) средствами, а с другой стороны — восприятие языковых конструкций и их понимание.
Тема 2. Культура речи как дисциплина и явление общественной жизни.
2.1. Понятие о культуре речи
А.Н. Толстой писал: «Обращаться с языком кое-как — значит мыслить кое-как, неточно, небрежно, приблизительно». Не может человек быть хорошим специалистом, если он не умеет передать свои мысли, свои знания так, чтобы его поняли окружающие, если он не владеет культурной, грамотной речью. Отсутствие навыков связной, логичной, яркой речи приводит к тому, что докладчик не может оторваться от бумажки-шпаргалки. Более того, сколько умных, деятельных людей на трибуне превращаются в унылых чтецов! Иногда, стесняясь читать, выступающий заранее практически выучивает написанную речь наизусть. Однако от этого мало что выигрывает: человек оставляет аудиторию равнодушной к своим с таким трудом заученным речам.
Дать нормативные варианты: переведено (вм. переведено), квартал (вм. квартал), договор (вм. договор), более красивее (вм. красивее, более красиво), указать о том, что (вм. указать на то, что), хотит (вм. хочет), обратно (вм. опять), документ (вм. документ), согласно приказа (вм. согласно приказу) и мн. др.
Как бы ни был убежден человек, какую бы страстную речь ни произносил, ее действенность снизится, если он будет допускать подобные ошибки, которые не только отвлекают слушателя (читателя) от содержания высказывания, но и подрывают доверие к говорящему (пишущему).
Еще в 1724 г. Петр I предписывал в особом указе: «...господам сенаторам речь держать в присутствии не по писаному, а токмо своими словами, дабы дурь каждого всем ясна была».
Несомненно, что сейчас мы в целом стали более грамотными, культурными. Вместе с тем и сегодня мы наблюдаем небрежность в употреблении языка и вседозволенность в выборе средств выражения мыслей. Дурной вкус становится модой и мы слышим: начать, поберегется, бюллетни, приедьте, произведенный, скомпенсировать, проглотить горькую пилюлю, посыпать голову, отдать должную дань и мн. др. Еще примеры: 1. Необходимо удовлетворить престиж. 2. Вы не возражаете если мы немного обсудим этот вопрос, примерно в пределах шести микрофонов? 3. Меры социальных гарантий были широко оповещены. 4. Это самая серьезная ошибка, которую мы могли вместе принять. 5. Угроза голода и холода не стоит. 6. Начинается борьба за личные амбиции. 7. Мы сегодня женщину рассматриваем как рабочую силу, забыли, что она предназначена для воспроизводства нового поколения. 8. Микрофоны нужно перенести немножко взад.
Итак, что есть культура в широком смысле слова? Это уровень развития какой-либо хозяйственной отрасли, общественной и умственной сферы деятельности людей. Мы говорим: культура труда, культура земледелия, культура поведения, культура взаимоотношений, культура речи. В общепринятом понимании под культурой речи подразумевается уровень использования богатств языка тем или иным человеком, степень владения языком в разных условиях общения. Чем лучше человек знает язык, тем свободнее он владеет его богатствами, тем выше культура речи этого человека, тем большее влияние оказывает его речь на окружающих. Как гласит немецкая пословица, «владеющий речью владеет людьми».
Из каких же элементов складывается культура речи?
Говоря о содержательной стороне культурной речи, известный русист Д.Э. Розенталь отмечает ее национальную самобытность, смысловую точность, богатство и разносторонность словаря, грамматическую правильность, логическую стройность, художественную изобретательность, эмоциональность.
Эта емкая характеристика распадается на следующие составляющие: правильность,богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность, уместность, действенность.
Представленные качества культурной речи имеют название коммуникативных качеств (от лат. соmmunicatio – связь, сообщение, общение) и находятся в строгом иерархическом соотношении и взаимосвязи, поэтому с лингвистической точки зрения термин «культура речи» имеет следующие два значения.
Первое: владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, таким образом, культура речи есть совокупность и система коммуникативных качеств речи, свидетельствующих о ее коммуникативном совершенстве, а также знаний, навыков, умений человека, обеспечивающих целесообразность и легкость применения языка в целях общения.
Взаимосвязь этих качеств изучает относительно молодая наука, восходящая к ораторскому искусству, риторике. Т.о. второе значение понятия «культура речи»: учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.
Предмет культуры речи – это языковая сторона речи и ее эффективное коммуникативное воздействие. Иными словами, культура речи предполагает умение использовать все возможности языка, на котором говорит оратор.
Современная интерпретация понятия и предмета культуры речи созвучна и с утверждениями писателей-классиков, и с обоснованиями выдающихся мастеров античного и более поздних периодов в ораторском искусстве и красноречии.
2.2. Коммуникативные качества культурной речи
Коммуникативные качества культурной речи разделяются на три иерархические ступени.
Первая ступень, основная, базовая, – правильная речь.
Вторая ступень – коммуникативно целесообразная речь, в которую входит семь качеств: богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность и уместность.
Третья ступень, итоговая, завершающая, – действенная речь.
Рассмотрим подробнее каждую из этих ступеней и соответствующие им коммуникативные качества.
2.2.1. Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи
Правильность речи, по определению С.И. Ожегова, «первая, низшая, ее ступень», без которой невозможно говорить о культуре речи в принципе, поскольку правильность речи – это соблюдение норм современного русского литературного языка. Норма (от лат. norma – правило, образец) – узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-либо.
Речь должна быть правильной, нормативной всегда, в любых ситуациях общения. Как едва ли можно считать истинным гражданином своей страны человека, нарушающего законы общества, в котором он живет, так и нельзя назвать культурной речь, изобилующую ошибками, нарушениями языковых правил, законов языка, на котором мы говорим (пишем).
Любая нация имеет свою литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью и обязательностью для говорящих на этом языке. Например, белорусы говорят двума, украинцы – двома, русские –двумя. Включение в русскую речь особенностей какого-либо другого языка делает ее неправильной: Молдова (вм. Молдавия), Кыргызстан (вм. Киргизия), Алматы (вм. Алма-Ата). Ведь говорят иностранцы Москау (вм. Москва), и мы воспринимаем это как норму.
Каждый раздел языка подчинен нормам. В современном русском литературном языке существуют различные нормы, а именно: орфографические, пунктуационные, орфоэпические (фонетические), лексико-фразеологические, морфологические (словообразование и словоизменение), синтаксические, стилистические нормы.
Так, орфографические (от греч. оrthos + grapho - правописание) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова. Нужно писать: окрестность, блистать, режь, серебряный, предыюльский; нельзя писать: ни акрестность, ни окресность, ни окрестность, ни блестать, ни решь, ни реж, ни серебрянный, ни серебренный, ни серебреный, ни сиребряный, ни предъиюльский, ни предиюлъский.
Пунктуационные (от лат. рunctum - точка) нормы регулируют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. Правильный вариант: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре, и на крышах домов. Неправильные варианты: Снег лежал на деревьях и на тротуаре, и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях и на тротуаре и на крышах домов.
Орфоэпические (от греч. оrthos + ероs - правильное произношение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. Фонема - устойчивый звук, звук в «чистом» виде, на который не оказывают влияния рядом стоящие звуки. В речевом же потоке акустика (звучание) звуков подвергается изменению в зависимости от соседствующих звуков. Отсюда одни звучат ослабленно (в безударном положении, например), другие же сохраняют «чистый», устойчивый звук. Исходя из этого, можно говорить [залато́й], нельзя - [золото́й]; можно - [агаро́т, уса́д’ба], нельзя - [огоро́т]или [агаро́д, уса́т'ба].
К орфоэпическим нормам относятся и нормы ударения, которые регулируют выбор вариантов размещения и движения ударения в слове (ударного слога) среди неударных. Нормативный вариант - кварта́л, ненормативный - ква́ртал, нормативный вариант - сантиме́тр, диало́г, ненормативный - санти́метр, диа́лог.
Морфологические нормы включают в себя нормы словообразования и словоизменения.
Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Правильно говорить
(писать) наблюдатель, неправильно - наблюдальщик. Правильно сказать (написать): охотник, лесной, речной, неправильно – охотщик, лесовой, рековой.
Нормы словоизменения регулируют выбор вариантов морфологической формы слова или вариантов ее сцепления с другими. Можно: офицеры, инженеры - нельзя: офицера, инженера; можно: много дел, нет мест - нельзя: много делов, нет местов.
Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения словосочетаний и предложений. Правильный вариант: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Неправильный: Подъезжая к этой станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
Нормы лексические регулируют выбор вариантов слов и их значений. Выбор слова и его значения, как правило, не предписывается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Но это положение не распространяется на те слова и фразеологизмы, употребление которых исключено нормами литературного языка.
Нормы стилистические регулируют соответствие выбранного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Стиль же определяется в первую очередь целесообразностью. Поэтому эти нормы являются наиболее «мягкими», и их следует соотносить со второй ступенью культурной речи - коммуникативно-целесообразными качествами, так как выбор стилистически-нормативной конструкции должен прежде всего удовлетворять нужды речевого общения. Не последнюю роль играют и вкус и талант. Так, К. Чуковский рассказывает, как один из переводчиков принес в издательство такой перевод романтической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький предложил ему заменить неуместный канцелярский оборот «за неимением». Старик заменил его на «ввиду отсутствия», чем доказал свою полную несостоятельность как переводчик и творец...
Можно не владеть творческими, художественными способностями, но в бытовой и профессиональной речевой практике норма обязательна для всех, кто стремится овладеть литературным языком.
Нормативность индивидуальной речи базируется, на первый взгляд, на языковом чутье говорящего: человек говорит правильно не потому, что помнит все правила, а потому что «чувствует» язык, его дух и материю. Действительно, языковое чутье - реальность, и нужно всячески развивать его в себе чтением, беседами, внимательным слушанием чужой речи. Не менее важно, однако, для овладения литературным языком научиться анализировать речь, т.е. научиться сознательно оценивать достоинства и недостатки звучащего слова, замечать случаи отступления от литературных норм, обращаться к словарям и справочникам.
Вместе с тем, как отмечалось ранее, культура речи не может быть сведена к одной лишь правильной речи. Следующие семь качеств - богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность и уместность - относятся ко второй, более высокой ступени освоения языка литературного, которая называется коммуникативно-целесообразная речь, т.е. речь, построенная сообразно цели коммуникации (общения).
2.2.2. Вторая ступень культурной речи.Коммуникативно-целесообразные качества речи
Богатство как коммуникативное качество речи
Богатство, разнообразие речи - одно из главных коммуникативных качеств.
Богатая речь определяется как речь, в которой запас слов, моделей словосочетаний и предложений, находящихся в активном словаре, является бо́льшим, чем в обычном наборе, и используется для незатруднительного и целесообразного общения.
В языке существуют понятия активного и пассивного словаря. Что же такое активный словарь? Это лексические единицы, которые говорящий (пишущий) на данном языке активно, без затруднений употребляет в речи в противовес пассивному словарю. Это лексикон человека. Пассивный словарь предполагает контекстное понимание языковых единиц, но не использование их в обычном речевом общении.
Речь тем богаче, чем она разнообразнее по своей языковой структуре, чем больше запас слов, их значений, типовых интонаций и т.д., - тот запас, из которого человек способен выбрать нужное ему средство и применить его для построения речи, выражающей необходимую информацию.
Богатство речи - это и совокупность навыков, нужных для незатруднительного и целесообразного применения средств языка, которые находятся в активном языковом запасе человека.
Активный запас у различных субъектов речевой деятельности неодинаков. Интересен вопрос: «Сколько примерно слов должен знать культурный человек, чтобы считать себя таковым?» Как можно ответить на этот вопрос? Эллочка Щукина легко и свободно обходилась 30 словами и считала себя культурной дамой... Пушкин употребил в своих произведениях 21 тыс. слов (для справки: у Шекспира - 15 тыс. слов). В 17-томном словаре современного русского литературного языка приблизительно 120 тыс. слов (в народном русском языке слов гораздо больше, около 300 тысяч).
Где на шкале запаса активной лексики располагается среднестатистический субъект речевой деятельности во владении современным русским языком? Видимо, между трехлетним ребенком, который знает, по утверждению педагогов и психологов, 1000 слов, и А.С. Пушкиным. И действительно, установлено, что взрослый человек имеет лексикон в пределах 5–15 тыс. слов. Интеллигент нашего времени пользуется словарем в 10–15 тыс. слов, т.е. в среднем примерно 12 тысяч. Посмотрим теперь внимательно на наши цифры: 12 тыс. и 120 тыс. в словаре литературного языка. Это значит, что наш лексикон составляет лишь десятую часть от литературного языка народа.
Пожалуй, самой большой проблемой в использовании богатств языка можно назвать плеоназм - выражение мысли разными словами, имеющими один и тот же смысл: свободная вакансия; прейскурант цен, потенциальные возможности (т.е. возможные возможности), конечный итог (вм. конечного результата или итога).
Некоторые слова «по необходимости» влекут за собой появление других слов-«спутников» и рождают штампы: невиданный подъем, конкретные задачи, резкая, принципиальная критика, широкий размах, целиком и полностью (это ко всему еще и тавтология). Штампованная речь не требует напряжения мозга. В свое время, борясь с убогостью речи, скудоумием, А.П. Чехов писал: «Для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать».
Что может помочь расширить наш активный словарь, сделать нашу речь разнообразнее?
Во-первых, знание таких свойств русского языка, как полисемия (от греч. роlу + semа - многозначность). Под полисемией понимают наличие различных, но в какой-то мере связанных между собой значений и смыслов одного и того же слова; различных интерпретаций одной и той же языковой модели в зависимости от контекста.
Полисемия является важнейшим элементом языкового выражения познания нового, так как без нее не могут быть достигнуты выразительность, образность и гибкость языка и речи. Русская многозначность активна: примерно каждое третье слово полисемично. Так, лексема «земля» контекстуально может интерпретироваться и как почва, и как суша, и как мир, и как планета, и как материк, и как страна, государство, край, и как участок, и как вещество и др. Эти значения в других языках имеют, как правило, различные наименования.
Во-вторых, необходимо знание таких лексических единиц, которые в науке получили названия омонимы (омографы, омофоны), синонимы, антонимы, паронимы, фразеологизмы. Остановимся подробнее на этих лексических средствах языка.
Омонимы (от греч. homos + оnymа - одинаковое имя, название) - это разные слова, но имеющие одинаковое звучание и написание. Например, наряд1 — одежда и наряд2 – распоряжение; лук1 - растение, лук2 - оружие для метания стрел и т.п. Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами (от греч. homos + graphо - одинаковое письмо). Омографы обычно имеют ударение на разных слогах: хлопок - хлопок, кружки - кружки и т. п.
Напротив, слова, разные по написанию, но одинаковые по звучанию, называются омофонами (от греч. homos + рhone - одинаковый звук): столб - столп [столп], порог - порок [парок], вперемежку - вперемешку [вперемешку] и т.п. Незатруднительное владение омонимами, омографами, омофонами возможно лишь при хорошем знании конкретных значений слов и умении их различать.
Большой интерес в связи с культурой речи представляют слова, близкие друг другу по значению - синонимы или только по звучанию - паронимы.
Синонимы (от греч. synonymus - соименный) - слова, близкие по значению, но не тождественные: славный, хороший, замечательный; мыслить, думать, размышлять, соображать; смелость, храбрость, отвага. Наряду с лексической синонимией существует и синонимия выражений - таких языковых конструкций, с помощью которых объясняются или уточняются значения высказываний
другими словами, но имеющими тот же смысл. Например: Третьего дня я получил депешу. - Позавчера мне пришло сообщение (извещение, письмо).
Синонимы выполняют в языке ряд функций, и прежде всего функцию экспрессивно-стилистическую, функции замещения и уточнения.
Стилистическая окрашенность слов обеспечивает выражение отношения говорящего (пишущего) к обозначенным ими явлениям. Слова воспринимаются как возвышенные, торжественные или, наоборот, сниженные, разговорные или даже грубые: идти, плестись, шествовать; лик, лицо, морда-, украсть, похитить, стянуть, стибрить и т.п. В выборе таких синонимов требуется большое внимание к слову, осторожность, ибо ошибка здесь может оскорбить чувства слушающего (читающего). Стилистические различия синонимов – основа стилевого разнообразия языка и речи.
Функция замещения дает возможность избегать нежелательного повторения одного и того же слова, позволяет разнообразить, оживлять речь. Например: Все готово к встрече гостей: фарфор блестит, хрусталь сверкает.
Наибольшей ценностью обладает функция уточнения, связанная со стремлением максимально четко, с высокой степенью точности выразить мысль. (Ср.: Выдался славный день. - Выдался славный, погожий день.) Для этого необходимо лишь умело выбрать из синтаксического ряда слов нужное, наиболее подходящее, точное и выразительное слово. Так, в синонимическом ряду смелый - храбрый - отважный степень бесстрашия, обозначенного этими словами, последовательно нарастает; в синонимическом ряду друг - приятель - знакомый степень близости людей снижается от слова к слову. Синонимы бросить - швырнуть близки по значению, однако глагол швырнуть содержит еще и дополнительный оттенок резкости, небрежности, грубости действия. Поэтому слова из синонимических рядов нужно выбирать с большой осмотрительностью и умением, и критерием в этом выборе должна быть точность употребленного слова.
Паронимы (от греч. раrа + оnymа - возле имени) - это слова, близкие, главным образом, только по звучанию: невежа - невежда, орден - ордер, эффект - аффект - дефект, правый - правдивый и др.
Причиной смешения паронимов является недостаточное знание соответствующих слов, имеющих близкий звуковой облик, особенно при схожести каких-либо других их характеристик, например общей сферы употребления. Тогда рождается грубая речевая ошибка. Так, паронимы лоцман - боцман обозначают судовые (корабельные) профессии. Однако значения этих слов различны: лоцман - проводник судов, хорошо знающий фарватер: боцман - лицо младшего начальствующего состава, которому судовая команда подчинена по хозяйственным работам. Замена этих слов ведет к искажению сути данных специальностей, к смысловой путанице: Лоцман командует матросами, убирающими палубу. - Боцман искусно провел корабль в порт. Бессмыслица получится в случае смешения паронимов экскаватор - эскалатор: Эскалатор вырыл глубокую яму (вм. экскаватор); эффект - аффект: Выступление произвело большой аффект (вм. эффект); предоставить - представить: Выполнить просьбу не предоставляется возможным (вм. представляется); командировочный - командированный'. Командировочный пришел в гостиницу (вм. командированный).
Резко изменится смысл и тональность высказывания в зависимости от того, какое из двух слов - лестный или льстивый - будет употреблено (ср.: сказать лестное слово - сказать льстивое слово). Поэтому всякий, кто хочет добиться ясности, точности речи, ее адекватности отраженным в ней явлениям, должен различать паронимы и бережно обращаться с языком.
Антонимы (от греч. аnti + оnymа - против имени) - это слова, различные по звучанию и имеющие прямо противоположные значения: добро - зло, правда - ложь, широкий - узкий, удалять - приближать и т.п. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.
Антонимические противопоставления слов могут формироваться и контекстуально: Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой (П.). Горы разделяют страны, но сближают людей (из газеты).
Русская антонимия - яркое выразительное средство при создании противопоставлений, контрастов, антитез (стилистическая фигура: от греч. аntithesis - противоположение): Мягко стелет, да жестко спать (Поел.). У сильного всегда бессильный виноват (Кр.).
Явление антонимии проявляется и в оксюмороне (еще одна стилистическая фигура: от греч. охуmoron - остроумно-глупое). Этот оборот речи строится на соединении контрастных, противоположных слов для рождения нового, необычного понятия: «Живой труп» (Л. Т.), ...пышное природы увяданье (П.), ...прекрасно болен (М.).
Антонимы используются не только для выражения контраста, но и для полноты отображения явлений действительности: Спят богатые, и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые (Ч.); для передачи смены картин и событий, наблюдаемых в жизни: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла (Бл.); для выражения иронических чувств: Как ты добр! (в разговоре со злым человеком); Вы очень любезны! (разговаривая с грубияном); Великолепно! (недовольно оценивая безобразный поступок). Включение антонимов в высказывание, умение ими пользоваться придает особую значимость каждому из названных ими предметов и усиливает выразительность речи в целом.
Фразеологизмы (фразеология - от греч. рhasis + logos - учение о выражениях, оборотах речи) - устойчивые, семантически неделимые сочетания слов: спустя рукава, бить ключом, остаться с носом, собаку съел и т.п.
Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке, следовательно, в них исключена замена того или иного компонента близким по значению словом. К примеру, вместо раскинуть умом нельзя сказать раскинуть головой или разбросить умом, вместо кот наплакал - кошка наплакала, вместо заклятый враг - заклятый недруг и т.п.
Вместе с тем в языке наблюдается некоторая вариативность фразеологизмов (например, раскинуть умом и раскинуть мозгами, от всего сердца и от всей души, потерпеть крах и потерпеть фиаско), которая, впрочем, также характеризуется постоянством лексического состава и требует точного воспроизведения в речи. Невозможно изменение и грамматической формы компонентов (бить баклушу вместо бить баклуши, спустив рукава вместо спустя рукава).
Фразеологизмы образуются соединением нескольких компонентов, хотя нередко эквивалентны одному слову: несолоно хлебавши - ни с чем, пятое колесо в телеге - лишний, наводить тень на плетень - изворачиваться, лгать. Слова, входящие в состав фразеологизма, либо не употребляются самостоятельно, либо изменяют свое обычное значение. Так, нельзя сказать тормашки (вверх тормашками), бухты или барахты (с бухты барахты), просак (попасть впросак). Устойчивое сочетание кровь с молоком означает здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем; прикусить язык - замолчать; держать камень за пазухой - затаить обиду; сматывать удочки - убегать, исчезать; садиться на мель - попадать в крайне затруднительное положение и т.п. При этом фразеологизмы не допускают произвольного склонения или усечения каких-либо элементов (потупить печальный взор вм. потупить взор; посыпать голову вм. посыпать голову пеплом) и перестановки компонентов (сколько зим, сколько лет вм. сколько лет, сколько зим; все изменяется, все течет вм. все течет, все изменяется).
Употребление фразеологизмов придает речи яркость, живость, образность, так как сама природа фразеологизмов, их стилистическая окрашенность обогащает речь, служит «противоядием» речевым штампам.
Многообразие лексических средств русского языка, безусловно, не ограничивается описанными единицами: синонимами, омонимами, антонимами, паронимами, фразеологизмами. В его запасах и метафоры, и гиперболы, и олицетворения и иные тропы. Богатство языка создается и благодаря разветвленной системе стилистических фигур (некоторые из них приведены нами). Все эти возможности языка не только придают речи разнообразие, но и делают ее емкой, образной, выразительной.
Выразительность как коммуникативное качество речи.
Каждый из нас имеет так называемый речевой опыт. Этот опыт может быть более или менее поверхностным. Он подсказывает нам, что по степени воздействия на наше сознание речь весьма неодинакова. В одних случаях она может завораживать, заставлять нас думать, откликаться на сказанное. В других - оставляет равнодушными, безучастными. Более того, подчас нам нужны усилия, чтобы понять, что хочет сказать говорящий (пишущий).
От чего это зависит? От наличия или отсутствия в речи выразительности, ибо выразительность - это качество речи, которое своими свойствами и особенностями поддерживает внимание и интерес у слушателей (читателей). И действительно, какой бы содержательностью не отличалась та или иная речь, она ничего не стоит, если невнятна, плохо слышна и изобилует такими недостатками, которые способны целиком переключить внимание слушающих с ее содержания на форму подачи. Следовательно, речевая культура - это не только хорошее знание языка, умение пользоваться его богатством, но и владение выразительными возможностями речи.
Разберемся, о каких выразительных возможностях идет речь, какими особенностями должна обладать наша речь, чтобы быть привлекательной, запоминающейся, выразительной?
Выразительность - это прежде всего образность речи, ее яркость, самобытность. Образная речь своими свойствами воздействует на сознание, формирует конкретно-чувственные представления о действительности.
Образность немыслима без богатства речи, ибо достигается собственно языковыми средствами, иными словами: умелым использованием всех богатств языка, свободным владением его лексическим многообразием - омонимами, синонимами, паронимами, антонимами, фразеологизмами. С помощью этих языковых единиц рождаются различные тропы и такие стилистические фигуры, как антитеза, оксюморон и др. (о чем рассказывалось ранее).
Одним из самых выразительных, ярких по совершенству речевого воплощения стихотворений было и остается пушкинское «Я Вас любил...»
Я вас любил; любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Образность присуща в первую очередь письменной речи, в которой автор имеет возможность максимально усовершенствовать свой текст, чтобы наиболее полно передать свои чувства, мысли, намерения. Именно удачно выбранное, яркое слово делает и речь яркой, незабываемой.
Вторым, не менее важным средством речевой выразительности является интонация. Под интонацией (от лат. intonaze - громко произносить) понимают разнообразные оттенки голоса чтеца, которые отражают смысловую и эмоциональную стороны речи.
Интонация складывается из логического ударения, пауз, темпа, силы и высоты голоса, тона. Логическое ударение - это выделение голосом наиболее важного в смысловом отношении слова или группы слов во фразе. Паузы бывают трех типов: логические, психологические и ритмические. Логические паузы большей частью совпадают со знаками препинания. Психологические паузы делаются перед словами, для автора эмоционально важными (какие он особенно хочет выделить), и не зависят от знаков препинания. Ритмические паузы встречаются только в стихах (ставятся после каждой стихотворной строки). Темп - это скорость речи, ее замедление или убыстрение, он зависит от характера речи и задач говорящего. Сила голоса - это степень громкости звучания речевого аппарата (тихо - громко), она логически и психологически мотивирована содержанием. Высота голоса - это движение голоса вверх и вниз, его повышение или понижение. Высота голоса определяется логическим построением речи. Сила и высота голоса, темп речи определяют общую мелодику ее звучания. Тон - выражение голосом душевного состояния говорящего, его личного отношения (чувств) к объекту или предмету речи (разговора). Тон передает подтекст (скрытый смысл), который мы вкладываем в ту или иную фразу, выражая тем самым свое истинное отношение к слушателям и к тому, о чем говорим.
Все эти элементы интонации находятся в тесной взаимосвязи, дополняют друг друга, определяются содержанием речи и обусловливаются выбором говорящего, т.е. целиком зависят от его речевых намерений.
Интонационная, речевая выразительность является прерогативой устной речи. По словам Бернарда Шоу, «есть пятьдесят способов сказать “да” и пятьсот способов сказать “нет” и только один способ это написать». Но это вовсе не означает, что устная речь должна быть необразной. Напротив, соединение интонационной экспрессии с языковой рождает образцы истинного ораторского искусства, творения, оставившие ярчайший след в истории отечественного и зарубежного красноречия.
Если мы хотим интонационно адекватно передать свой замысел, так, чтобы нас правильно поняли, необходимо уметь верно расставлять логические и психологические паузы, грамотно, осознанно использовать выразительные средства речи, умело управлять общей мелодикой высказывания.
О каком сознательном выборе выразительных интонационных средств может идти речь?
Каждый ли сможет, например, сказать, чем отличается процесс речевого дыхания от обычного, физиологического процесса дыхания. Или: какие особенности надо учитывать при обучении совершенству дикции? Оказывается, если научиться правильно дышать, легче владеть голосом в любой аудитории; слушатели разберут каждое слово оратора, если у него нормально работает речевой аппарат, и т.д. «Дикция - вежливость актера», - этот известный всей театральной среде афоризм может быть переадресован любому человеку, выступающему публично. «Дикция - вежливость оратора», - скажем мы. Четкая дикция интересует нас не сама по себе, не ради какой-то абстрактной красоты речи, а с точки зрения доходчивости ее содержания. Поэтому с позиций речевой выразительности особую актуальность приобретают ясность и четкость произношения, хорошая дикция, точность ударений, возможности голоса, правильное дыхание - словом, все те составляющие, которые имеют общее название - техника речи.
Техника речи - это система работы говорящего (оратора, чтеца) над своим речевым аппаратом. Человек, желающий овладеть искусной, выразительной речью должен знать, какие требования предъявляет к нему исполнительское мастерство, как составляется речевая партитура, как действует речевой аппарат.
Работа над речевой выразительностью - процесс творческий, включающий элементы поиска, находок, открытий. Мастерство выразительной речи требует от говорящего (чтеца) умения хорошо владеть речевым аппаратом. Помимо технической стороны интонации, исполнительное мастерство включает в себя и логическую сторону информации, а также образно-эмоциональную выразительность, отражающую в живом слове чувства, переживания, настроения, волевые импульсы.
Итак, техника речи, интонационная логика звучащей речи, эмоционально-образная экспрессивность (выразительность) - три
взаимосвязанных компонента интонации, выразительная триада, составляющая основу исполнительского мастерства, сущность которого состоит в умении «рисовать интонацией».
Остановимся на технической стороне интонации. Дыхание, голос и дикция - составные части словообразования, т.е. речевого аппарата в действии.
Речевое дыхание отличается от обычного, физиологического, непроизвольного, когда ритмически чередуются вдох - выдох - пауза. Речевое дыхание является брюшным (диафрагмальным). Во время говорения (чтения) дыхание становится произвольным, сознательно управляемым и контролируемым: за глубоким вдохом следует короткая пауза, а затем медленный плавный выдох, во время которого и происходит акт говорения (чтения).
Правильное дыхание - это дыхание свободное (лишенное напряжения), глубокое, незаметное, автоматически подчиненное воле говорящего (чтеца). При этом нужно не переполнять легкие воздухом и не делать полного выдоха. Несколько тренировочных упражнений приучат делать правильные вдохи и плавные выдохи до полного произнесения нерасчленимого текста. Такие упражнения удобно проводить при чтении пословиц.
(вдох) Один за всех - (вдох) все за одного.
(вдох) Поспешишь - (вдох) людей насмешишь.
От правильного дыхания зависит и чистота голоса говорящего (чтеца).
Голос - нежнейший и тончайший инструмент, которым должен легко и свободно владеть каждый человек. Голос должен быть хорошо развитым, модулированным, достаточно громким, поэтому его необходимо беречь, упражнять, обогащать, совершенствовать, развивать. Лучшим является голос средней силы и высоты, так как он наиболее подвижен и гибок.
Хорошая дикция - одно из важнейших условий выразительной речи. Она дает возможность отчетливого звучания и быстрого понимания любого слова. Отсюда возникают неукоснительные требования не только выразительной, но и культурной речи в целом: дикционная чистота, четкость, разборчивость, а также строгое соблюдение орфоэпических норм и правил литературного ударения. По этому поводу невозможно не согласиться с К.С. Станиславским, утверждавшим: «Надо уметь правильно произносить звуки, слова, фразы. Научившись этому так, чтобы это вошло в привычку, - можно творить».
Русская интонация дает неограниченную возможность творить, ибо отличается богатством и исключительным разнообразием, позволяет передать радость и удовольствие, восхищение и восторг, раздражение и ярость, удивление и сомнение, нерешительность и подавленность, дружелюбие, шутку и т.д.
Средствами реализации логической выразительности звучащего текста являются расстановка логических ударений, пауз, изменение темпа произнесения речевых тактов, игра голоса. Для создания соответствующей мелодики речи необходимо мысленно расчленить ее на части и в пределах каждой из этих частей найти логические центры и логику произнесения фразы в целом.
Определяя во фразе слова, выделяемые логическим ударением (силой голоса), следует установить степень силового нажима, а также наличие других компонентов интонационного выделения, присоединяющихся к силе. Приемы осуществления логических ударений подсказываются идеей речи, логикой фразы и намерением говорящего.
Хорошая речь - осмысленно паузированная речь. Паузы делают живую речь естественной, четкой, выразительной. Паузы не только расчленяют речь, но и объединяют ее: слова, находящиеся между паузами, приобретают смысловое единство. Напротив, необдуманно разбросанные паузы могут либо извратить смысл фразы либо свести его к абсурду. Например, первую строку известного стихотворения А. Блока «О, я хочу безумно жить» часто произносят либо без пауз, либо с паузой после слова «хочу». В таком случае смысл фразы извращается. Выходит, что поэт не «безумно хочет», а хочет «безумно жить».
По длительности паузы различны. Короткие паузы отделяют в предложении такты (фразы). Средние по длительности паузы, называемые логическими, отделяют предложения. Логические паузы оформляют речь, придают ей законченность, стройность. Это как бы сигналы перехода от одного предложения к другому, от одной части целого текста к другой. Иногда эти части текста в письменной речи начинаются с красной строки и выделяются абзацами. Однако дело не только в длительности перерывов в речи, но и в их содержательности. Иногда длительная пауза перерастает в пси-
хологическую, действующую как выразительное средство художественной речи и усиливающую содержание высказывания.
Важным средством логической выразительности является и темп. Он замедляется либо ускоряется благодаря растяжению или уплотнению времени, необходимого для произнесения слов и осуществления пауз. Темп чтения зависит от жанра речевого произведения, от характера изображаемых картин, явлений.
Повышениями и понижениями голоса, увеличением и уменьшением его громкости и силы, ускорением и замедлением темпа создается логическая мелодика фразы, которая в речевой партитуре (графическом расписывании мелодического рисунка речи) обозначается соответствующими значками, а на письме определяется знаками препинания.
Общепринятое обозначение элементов интонации в речевой партитуре:
/, //, ///- короткая, средняя и длительная пауза;
-незначительное логическое ударение;
10414014541500 -основное логическое ударение;
6858014351000685809461500 -усиленное (значительное) логическое ударение;
↑, ↓- повышение и понижение голоса;
→- монотон (ровное звучание).
Рассмотрим основные мелодические рисунки.
1. Повествовательная мелодика — восходяще-нисходящая: развитие фразы вместе с развитием мысли заставляет наш голос повышаться, а завершение ее вместе с окончанием мысли - понижаться, например:
↑ ↓ → ↓
Небо прояснилось. / Я никогда так не радовался.
↑ ↓
Жил на свете / одинокий старик.
↑ ↓
Услужливый дурак / опаснее врага. (Кр.)
↑ ↓
Хочешь быть счастливым - / / / будь. им. (К. Пр.)
↑ ↓ ↑ ↓
Слово - / серебро, / / молчание - / / / золото. (Посл.)
↑ ↓
Не повелевай, / пока не научился повиноваться. (К. Пр.)
↑ ↑ ↓
Кто много знает, / / тот знает, / что знает мало. (К. Пр.)
2. Вопросительная мелодика - восходящая: развитие фразы вместе с мыслью-вопросом заставляет наш голос подниматься, а в тех случаях, когда основное повышение падает на середину или на начало вопросительного предложения, все последующие слова произносятся без заметных повышений и понижений, чуть ниже того уровня, на котором звучали главные слова, например:
↑ ↑ → ↑ →
Ты едешь в Москву? Ты едешь в Москву? Ты едешь в Москву?
↑ ↑ →
Вы опять пришли?
↑ ↑ ↓ ↑ ↑ →
Сколько раз тебе повторять? Сколько раз тебе повторять?
↑ ↑ ↑ ↑ ↓
Не рвалось бы, / не ломалось, / / куда бы все девалось? (Пог.)
↑ ↑ ↑ ↑
Здесь ли не быть богатырю, / / когда есть место, / где
↑ ↑
развернуться / и пройтись ему? (Г.)
3. Восклицательная мелодика - восходяще-нисходящая: развитие фразы вместе с эмоциональной приподнятостью мысли за-
ставляют наш голос подниматься, звучать высоко, ярко, чаще всего на главных словах такого предложения, затем несколько понижаться, например:
↑ ↓ ↑ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ →
Человек! / / Это - / / великолепно! / / Человек! / / Это звучит
↑ ↓
гордо! (М.Г.)
↑ → ↓ ↑ → ↓
Уж эти мне друзья! Какая яркая звезда!
↑ ↓ ↑ ↑ ↓
Во всем лесу у нас / такой певицы нет! (Кр.)
↑ → ↑ ↓
Изведал враг / в тот день не мало, /
↑ ↑ ↓
Что значит русский бой, / удалый, / /
↑ ↑ ↓
Наш, / рукопашный бой! (Л.)
4. Перечислительная мелодика - восходящая: для логической мелодии фразы, содержащей перечисление, характерно постепенное повышение голоса на словах, обозначаемых перечисляемое, например:
↑ ↑ ↑ ↑ ↓И строчит, / и валяет, / и гладит, / и катает, / а все языком.
(Пог.)
↑ ↑
Мечты, /мечты, /
↑ ↑ ↓
Где ваша сладость? (П.)
/ / / …Пышны в нем /
↑ ↑ ↑
Театры, / улицы, / жилища /
→ ↑
Счастливцев мира / / - кругом / /
↑ →
Необозримые кладбища… / / / (Н.)
Если последний перечисляемый член стоит в конце предложения, то на нем голос резко идет вниз (в соответствии с повествовательной мелодикой), например:
↑ → ↑ ↑
На приусадебном участке / росли морковь, / томаты, /
↑ ↑ ↑ ↓
капуста, / свекла / и другие овощи.
↑ ↑ ↑ ↑ ↓
Швед, / русский - / / колет, / рубит, / режет. (П.)
↑ ↓ ↑ ↑
Поздняя осень. / / Грачи улетели, /
↑ ↑ ↓
Лес обнажился, / поля опустели. (Н.)
5. Мелодика обращения - восходяще-нисходящая: обращение отделяется от других слов паузой, образуя самостоятельное речевое звено, и звучит как простое нераспространенное предложение, например:
↑ ↓→ ↑ → ↓
Друзья мои, / / прекрасен / наш союз! (П.)
↑ ↑ ↑
Куда, куда вы удалились, / /
↑ →
Весны моей златые дни? (П.)
↑ ↓ ↑ ↓
Уж и есть за что, / Русь могучая, / /
↓ ↑ ↓ →
Полюбить тебя, назвать матерью… (Ник.)
6. Мелодика обособления (сравнительные обороты, обособленные уточняющие обстоятельства, определения, приложения, причастные и деепричастные обороты и т.п.) и изъяснения (раскрытия содержания) носит сложный, смешанный характер (восходяще-нисходящий и нисходяще-восходящий): на высоком звучании - ровно, «попутно» с предшествующими словами - на низких нотах, часто с повышением в конце, но с обязательной самостоятельной мелодией оборотов, усиливающейся выделением их значительными паузами и логическим ударением. Например:
↑ ↓ ↑
Левко посмотрел на берег: / / / в тонком серебряном тумане / /
↑ → ↓ ↑
мелькали легкие, как будто тени, / девушки, / / / в белых, / как
↑ ↑ ↓
луг, убранный ландышами, / рубашках… (Г.)
↑ ↓ → ↑ ↑
Внутренность рощи, / влажной от дождя, беспрестанно

изменялась. (Т.)
↑ → ↓ ↑ →
Старый воробей Сидор / спал на шестке, / / раздувшись как

шарик. (Пауст.)
↑ ↑ → ↑
Постоялый двор, / / или, по-тамошнему, / умёт, / / находился в
↑ ↑ ↑ ↓
стороне, / в степи, / далече от всякого селения…(П.)
7. Мелодика вводности - в основном нисходящая: чем распространеннее вводное предложение, чем существеннее для повествования его содержание, тем более самостоятельна его логическая мелодия, тем ниже и быстрее звучание, создающее впечатление инородности, второстепенности этих замечаний. Например:
↑ ↓ →
У Саввы, / Пастуха, / / (он боярских пас овец), / /
↓ →
Вдруг убывать овечки стали. (Кр.)
↑ ↑ ↓ →
- Во имя чего ждать, / / я вас спрашиваю? (Ч.)
↑ ↓ → →
- А ты, - / / продолжал он, / обращаясь к Швабрину, - / не
↑ ↓
умничай и не ломайся… (П.)
Взаимодействие пауз и мелодии отчетливо выступает в «звучании» знаков препинания. Поэтому знание ритмомелодического значения знаков препинания, их соотношения с интонацией представляется чрезвычайно важным: умение «читать» знаки препинания не только усиливает выразительность речи, но и является сильнейшим условием повышения грамотности. в звучащей речи пауза не всегда совпадает с тем или иным знаком препинания. Часто она возникает там, где нет никаких знаков препинания, и, наоборот, знаки препинания могут не вызывать пауз.
Точка отражает определенную завершенность мысли и мелодически проявляется в постепенном, спокойном и глубоком понижении голоса и длительной паузе, например: ↑ ↓
Чижа захлопнула / злодейка-западня. / / (Кр.)
Запятая свидетельствует о незаконченности выражения и требует повышения голоса на ближайшем перед ней ударным словом, например:

Татьяна смотрит и не видит, /

Волненья света ненавидит. / / (П.)
↑ ↓ ↑ → ↑ ↓ ↑ ↓
Грош цена тому, / кто не может сломить / дурной привычки.
/ / / (Н.О.)
В сложносочиненном предложении запятая выражает не повышение, а понижение голоса (близко к интонации точки), например:
↑ ↓ ↑ ↓
Ружейные выстрелы усилились, / пули стали летать чаще. / / (Л.Т.).
2666365000Точка с запятой обозначает частичную завершенность мысли и звучит в сложносочиненном предложении как понижение голоса (но меньшее, чем при точке), а в сложноподчиненном предложении - как повышение голоса (но меньшее, чем при запятой). В том и другом случае изменение высоты голоса сопровождается довольно длительной паузой, например:
→ ↓ ↑
Ирина глядела ему прямо в лицо; / / но на этот раз / она

улыбалась. / / / (Ч.)
↑ → ↑ ↑
Был тот предночный час, / когда стираются очертания, / ↑ ↑ →
линии,/ краски, / расстояния; / / когда еще дневной свет
↑ ↓ → ↑ ↓
путается, / неразрывно сгустившись с ночным. (Шол.)
Восклицательный знак выражает экспрессивные настроения: бодрость, суровость, грусть, восторг и др. Он отличается не столько повышением или понижением голоса, сколько тембром (окраской голоса) и темпом. Длительность паузы после восклицательного знака приближена к длительности паузы после точки. Ударное слово, предшествующее ему, произносится эмоционально окрашенно, с замедлением темпа, например:
↑ ↓
О, как это ужасно! //
↑ ↓
Какое это мучение! //
Вопросительный знак эмоционально окрашивает и повышает голос на ударном слове независимо от его места, например:
↑ ↑
Знаете ли вы украинскую ночь? (Г.)
Двоеточие является предупреждением, подготовкой к тому, что дальше последует указание на причину или факт, раскрывающий содержание сказанного. Оно вызывает перед собой предупреждающее понижение голоса и ускорение темпа, завершающееся резким обрывом и длительной паузой. Следующие за паузой слова произносятся с повышенной интонацией,например:
↓ ↑ ↑ ↑ ↓
Я знаю: ///в вашем сердце есть / и гордость /и прямая честь. (П.)
Тире означает, как правило, пропуск в словесном выражении мысли. Перед ним голос обычно довольно резко идет вверх, выдер-
живается длительная пауза, а после него - вниз, создавая характерный мелодический перелом, например:
↑ ↓ ↑ ↓
В высь взлетает сокол /// - жмется уж к земле. (М. Г.)
Тире в русском языке является не только пунктуационным, но чаще и интонационным знаком, обозначающим большую психологическую паузу, например:
↑ ↓ ↓
Вынесет все/// - и широкую, /ясную /
↓ → ↓
Грудью дорогу проложит себе. (Н.)
Многоточие отражает на письме незавершенность, перерыв в речи и проявляется в повышении голоса (когда недоговоренное будет досказано после пауз) или в понижении (когда недосказано что-то не очень существенное, а суть высказывания уже ясно выражена). Многоточие сопровождается длинной психологической паузой. Например:
↑ ↓
Ты... / / / хочешь уйти.
↑ ↓ → ↓
Разговор мальчиков угасал вместе с огнями ... / / / (Т.)
Знакомство с важнейшими интонационными средствами не может быть самоцелью, ибо в процессе изучения курса культуры речи необходимо не только научиться владению речевым аппаратом и умению выстраивать логическую мелодику речи, но и приобрести навык чувствовать, понимать и эмоционально, образно выражать свои мысли.
Эмоционально-образная выразительность живой речи не исчерпывается понятностью, интонационной логичностью. Каждое слово, вылетевшее из уст человека, помимо воли и намерения, обнаруживает его состояние. При этом каждый человек чувства свои выражает по-своему. Для того чтобы при передаче суждения мысль была максимально ясно сохранена, необходимо отчетливо видеть перед собой те образы, которые мы хотим передать аудитории, которыми стремимся увлечь своих слушателей. Только так эти образы смогут увидеть и слушатели. В противном случае сами слова, не освещенные внутренним представлением, будут скользить мимо сознания и воображения тех, кому предназначены, и станут только сочетаниями звуков, обозначающими понятия, но смысл этих понятий и их значение выявлены адресатами не будут. Такие образы, предстающие перед мысленным взором человека, в специальной литературе принято называть ви́дениями.
Ви́дения нужны не только при говорении, но и при чтении текста, они должны соответствовать смыслу произносимой речи, тем событиям, о которых мы рассказываем, ибо нельзя произносить текст, не представляя стоящей за ним действительности. Ви́дения должны отражать подтекст.
Степень четкости, детализации и непрерывности ви́дений неодинакова. Обычно картины и образы возникают в нашем воображении сразу при рождении мысли, но они не так полны и четки. Яркие и точные ви́дения, образные представления складываются постепенно, в процессе тренировки, параллельно с усвоением смысла разнообразных явлений жизни, нашего отношения к ним, в результате внимательного чтения и работы над творческим воображением.
Делясь своими мыслями, рассказывая собеседникам о взволновавшем нас случае, событии, мы рисуем голосом поведение людей, картины природы, интерьер и стремимся вызвать у слушающих соответствующие ви́дения и определенную оценку увиденного. При этом, независимо от того, смотрим мы на них или нет, они все равно находятся в поле нашего внимания. Мы всегда чувствуем их настроение, ответную реакцию, которые влияют на ход нашего рассказа, стимулируют или тормозят его.
Все это имеет прямое отношение и к искусству чтения, или декламационному искусству. Различие заключается лишь в том, что в речи мы отражаем свой замысел, свои намерения и конструируем собственное высказывание, а при чтении передается чужой текст, составленный автором. Поэтому, прежде чем прочитать произведение выразительно, надо предварительно изучить его, понять содержание (идею и замысел писателя), затем из запаса собственных знаний, наблюдений и ощущений, памяти о лично пережитом извлечь и отобрать тот материал, из которого конструируются образы, созданные автором, и только после этого преподнести слушателю. При этом произнести вслух текст так, чтобы он был понят слушателем и эстетически воздействовал на него. Безусловно, ви́дения, рожденные личным опытом каждого чтеца, не адекватны ви́дениям автора. Но это и невозможно вообще в силу неповторимости жизненного опыта и индивидуальных особенностей. Важно, чтобы ви́дения соответствовали изображаемому автором, помогали уяснить его замысел, идейно-художественную суть произведения, вызывали активное эмоциональное отношение к тому, о чем в нем говорится.
Большое значение в этом смысле приобретают различные языковые средства - эпитеты, сравнения, метафоры и т.п. Осмысление богатств языка произведения служит одновременно уточнению и детализации ви́дений и рождению подтекста.
Необходимым условием создания подтекста является умение ясно видеть выраженную в произведении жизнь, т.е. представить в своем воображении все, о чем говорится в произведении: не только зрительные образы, переживания и внутреннее состояние героев, но и звуки, вкусовые и осязательные ощущения.
Таким образом, подтекст и ви́дения - плод творческого освоения текста, в результате которого он становится предельно понятным, близким и волнующим. В процессе звучания речи подтекст, говоря словами К.С. Станиславского, «непрерывно течет под словами текста, все время оправдывая и оживляя его».
Подтекст передается интонацией. Интонация же рождается в словесном действии, т.е. целенаправленном произнесении отдельных предложений, фраз.
Для того чтобы все понятое, прочувствованное, пережитое в процессе осмысления речи нашло в ней свое отражение, необходимо точно понимать ее цель. Целенаправленное словесное действие создает контакт, общение со слушателем, на которого мы стремимся воздействовать согласно своим задачам.
Основная (конечная) задача говорящего (часто называемая сверхзадачей) состоит в том, чтобы передать воплощенную в ви́дениях основную мысль, выявление которой достигается путем выполнения более мелких задач, подчиненных главной и определяющих цели отдельных частей речи. Решение этих задач осуществляется через выполнение конкретных словесных действий. Реализуя конкретные словесные действия, мы решаем задачу произнесения каждой смысловой части и в конечном счете - всей речи. То же самое происходит и при чтении. Слова или фразы, с их определенным значением в контексте, в живом исполнении получают различные смысловые и эмоциональные оттенки, тот или иной смысл, подтекст, который передается в исполняемом тексте. Характер подтекста определяется, с одной стороны, намерениями говорящего (чтеца), его душевным состоянием, темпераментом, настроением, а с другой - намерениями автора и героя, слова которого произносит исполнитель.
Логическая мелодия, темп, ритм, намерение, подтекст, словесное действие - все это объединяется в интонации - живом потоке человеческой речи. Умение создавать выразительную речь, выполняя вышеупомянутые требования декламационного искусства, называют еще умением живописать интонацией, или рисовать интонацией.
Не следует забывать, что слово - возбудитель образов не только зрительных, но и эмоциональных. Надо помнить и то, что способностью увлекать и подчинять себе воображение слушателей обладает только мысль, насыщенная психологической и нервной взволнованностью. Следовательно, рисовать интонацией - это проникать в глубинный смысл текста, передавая его через живые ощущения, это технически грамотно, логически верно, зримо и эмоционально насыщенно произносить речь, возбуждая воображение слушателей и оказывая на них заражающее влияние своими чувствами и волевыми импульсами.
Подводя итог описанию выразительности речи, этого важнейшего коммуникативного речевого качества, необходимо подчеркнуть, что добиться его можно лишь при соблюдении определенных условий.
Первое из них - самостоятельность мышления. Второе условие - неравнодушное отношение автора к тому, о чем он говорит и пишет. Третье условие - владение речевыми средствами (интонацией) и хорошее знание языка, его экспрессивных возможностей.
Хорошее знание языка подразумевает владение не только такими коммуникативными качествами речи, как правильность, богатство и выразительность, но и чистота речи.
Чистота как коммуникативное качество речи
Чистая речь - речь без чуждых литературному языку и отвергаемых нормами нравственности слов и словосочетаний (диалектизмов, канцеляризмов, жаргонизмов, варваризмов, просторечия, вульгаризмов и пр.).
Сегодня проблема чистоты речи - одна из острых, ключевых проблем, волнующих не только филологов, но и каждого сознательного гражданина, патриота. Развитие общей и речевой культуры человека начинается с искоренения из речи людей языковых средств, которые разрушают ее чистоту. К числу таких средств относятся диалектизмы.
Диалектизмы - слова, обороты, которые являются принадлежностью не общего языка народа, а того или иного местного говора (территориального диалекта). Так, для средней полосы России характерно употребление слов: порешаем проблему (вм. литературного решим), варенка (вм. литературного свекла), порожки (вм. литературного ступеньки), завсегда (вм. литературного всегда) и др. Диалектные слова в официальной речи не только не украшают ее, но и порождают неясность мысли, путаницу понятий, влекут за собой трудность взаимного общения.
В каких случаях допустимо употребление диалектизмов? Прежде всего в художественной литературе для создания реалистических образов (вспомним колоритную фигуру деда Щукаря М. Шолохова). Использование местных слов в произведениях продиктовано художественной целесообразностью. Правомерно употребление диалектизмов и в научно-исследовательских и иных публикациях, в которых они становятся предметом наблюдения и описания. Вне пределов художественной и специально-научной литературы диалектизмы - явление нежелательное.
Другое явление, в неменьшей степени разрушающее чистоту речи, - варваризмы (от лат. barbaros - бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) - неоправданное заимствование иноземной лексики. Речь идет об иностранных словах, употребляемых без необходимости, например: у нас хеппенинг (вм. у нас торжество, праздник), платить кеш (вм. платить наличными), получить чек-ин (вм. получить расчет), красивый фейс (вм. красивое лицо) и др. Безусловно, заимствование - естественный процесс, характерный для всех языков, в том числе и русского, в словарном составе которого насчитывается до 10% слов иностранного происхождения. Более того, нет сомнений в важности и необходимости (плодотворности) этого процесса как одного из источников расширения и пополнения языка. Вместе с тем употребление иностранных слов без чувства меры, без надобности, без достаточного основания портит русскую речь и вредит и здравому смыслу, и здравому вкусу.
В нашу речь проникают также канцеляризмы (в деле, по линии (;по линии критики), в части, осветить вопрос, заострить вопрос, нацелить внимание, охватить сотрудников, имеет место на сегодняшний день и др.).
Канцеляризмы - это словесные шаблоны, стереотипы, которые употребляются в ситуации делового общения, при оформлении деловых бумаг, документов, там, где необходимы устойчивые формы речи, не требующие особых речевых находок, красоты и выразительности языка, а, напротив, предполагающие речевой автоматизм, принятые трафареты.
Такие штампованные фразы, попадая в живую речь, засоряют ее, обезличивают, лишают естественности и выразительности, мешают точно и ярко передать свою мысль. Человек, чья речь изобилует канцеляризмами, представляется неинтересным, ограниченным, духовно бедным.
За рамками литературного языка находятся и жаргонизмы.
Жаргонизмы - слова и устойчивые словосочетания, свойственные разговорной речи людей, объединенных общностью интересов, знаний, социальным положением, возрастом (молодежный жаргон, уголовный жаргон, жаргон предпринимателей и др., например: мура, шамать, буза, лохи, замочить, бабки, крутой, облом, меня это напрягает и т.п.). Это, по сути, варианты языка, имеющие замкнутую сферу применения и ограниченный набор слов и выражений, с помощью которых определенные социальные группы пытаются обособиться, отделиться от общества.
Употребление жаргонизмов за пределами этих социальных групп является серьезным речевым недостатком и ведет к нарушению лексических и стилистических норм русского литературного языка.
Неприемлемо использование в культурной речи и просторечных слов.
Просторечные слова - разновидность национального языка, которая не соответствует нормам литературного словоупотребления (транвай, ихний, нету, шо же (делать), промеж, шибко, тутошний, спечь и др.).
Просторечие не ограничено ни территориально (в отличие от диалектов), ни социально (в отличие от жаргона). Это показатель недостаточно образованных людей. Поэтому в официальной обстановке просторечные слова недопустимы.
Еще одно опасное явление - мусорные слова, или слова-паразиты. Их немотивированное и лишенное смысла употребление в последние годы получило большое распространение в слабоорганизованной речевой практике. Появился новый точный термин - слова - заполнители молчания (вот до чего доводит небрежное отношение к языку!). Они не выполняют функции слова, ничего не обозначают, а только заполняют молчание: значит, как бы (думая), сами понимаете, чисто так, это самое, вот, это, видите, ну... Слова-паразиты - от нищеты, бедности мысли, малой культуры.
И, конечно же, чистая речь не допускает сквернословия, распространенного сегодня, говорящего о том, что его автор только так понимает выразительность речи, не знает и не подозревает о иных средствах выразительности. В среде людей образованных вульгаризмы, безусловно, осуждаются, ибо словесная брань - это не только невоспитанность, дурная привычка, но и унижение себя, неуважение и даже оскорбление тех, в чьем присутствии оно звучит. Сквернословие - это признак обывательского хамства.
Точность как коммуникативное качество речи
Точная речь - речь, в которой слова строго соответствуют обозначенным предметам, явлениям действительности и замыслу говорящего (пишущего).
Как часто нужные слова и отточенные фразы рождаются после того, как наша речь уже прозвучала! Вспомним известное восклицание Ф. Тютчева: «Мысль изреченная есть ложь» и фетовское «О, если бы без слов сказаться мыслью было можно!», которые говорят о горьком чувстве художника, о несоответствии выраженного им тому, что хотелось сказать. Точность речи важна и для писателя, и для нас с вами, так как задача говорящего не только включить в процесс слушания своего собеседника, но и добиться того, чтобы он размышлял вместе с тобой по поводу услышанного.
Между тем мы пользуемся словом и не всегда задумываемся, какой же смысл в нем заложен: дескать, язык наш сказал правильно, слово существует и выражено в грамматически точной форме. Вот и получается: «У Вас совещание? Хорошо я подошлю к вам товарища». Но подумаем: в русском слове подослать есть совершенно точный оттенок - послать тайком с неблаговидной целью. Иначе зачем же подсылать, если можно просто прислать.
Очень многим понравилась приставка под: «Поднесите бумаги завтра». А принести нельзя? «Можете подойти к концу дня». - «Я подбегу к вам завтра»... А кто-то услужливо говорит: «Я подскочу к вам в перерыве». Часто слышим: «Подскажите, сколько времени». Почему подскажите, а просто сказать уже не годится? Ведь подсказать можно то, что забыл.
Точность как коммуникативное качество речи можно разделить на точность смысловую и точность интенциональную, т.е. целевую.
Смысловая точность есть строгое соответствие выбранного слова, того, что это слово выражает, тому предмету, явлению действительности и той реальности, которую это слово называет.
Соответствие содержания речи обозначаемому предмету предполагает знание общепринятого значения отобранных слов, того смысла, который стоит за ними, и всестороннее знание самого предмета, явления реальной жизни, события действительности, о котором сообщается.
Так, в выражении встать на престол допущена смысловая неточность, так как на престол можно взойти. Употребление фразы встать на престол говорит о незнании предмета речи и непонимании содержания слова престол', встать можно на стул, пол ..., но не на престол.
То же нарушение наблюдается и в выражении: необходимо пролонгировать этот вопрос. Используя слово пролонгировать, автор имел в виду - проанализировать, изучить, обеспечить его дальнейшее продвижение, тогда как пролонгировать означает продлить срок действия. Другой пример: упал навзничь (вм. ничком) и ушиб колено. Упасть навзничь - значит упасть на спину. Смысловая неточность выбранного слова ведет к бессмыслице.
Смысловая неточность допущена и в следующих случаях: 1200 танков схватились врукопашную (трудно себе представать, каким же это образом!), шел огромный дождь (дождь не может быть огромным, он может быть сильным, слабым и т.п.).
Плохое знание значений употребляемого слова, того смысла, который принято в него вкладывать, несоответствие выбранного слова предмету, явлению действительности, обозначенным событиям - это и есть нарушение смысловой точности.
Интенциональная точность (от лат. intentio - стремление, намерение, цель, направленность сознания, воли, чувств на какой- либо предмет) - строгое соответствие замыслу говорящего (пишущего), той цели, которой он хочет добиться в общении. Интенциональная точность определяется достижением результата: если достигнутый результат соответствует нашим намерениям, стремлениям, то эта речь интенционально точна; если же результат воздействия через речь на кого-либо не отвечает нашему стремлению, тому замыслу, который мы реализуем при помощи определенных слов, - речь интенционально неточна.
К примеру, попытка комплимента: «Какие у тебя толстые (вм. пухлые) губы» - скорее оскорбит, нежели будет воспринята как желание сказать приятное, доставить удовольствие. Или вопрос: «Как дела?» (при социальном неравенстве) - показатель вторжения в личную жизнь. Для достижения желаемой цели - продемонстрировать свой интерес к собеседнику - в вопросе лучше употребить другое слово (учеба, работа, например).
Интенциональная точность чрезвычайно важна с точки зрения достижения результата общения, этикетных и этических норм. Неточно выбранное, не соответствующее намерениям слово ведет к иному, нежели ожидаемый, результату, к непониманию, обиде и даже вражде. Поэтому интенциональная точность - непременное условие любого общения.
Точность речи - неотъемлемая составляющая общей речевой культуры, но она, как правило, подразумевает наличие еще одного коммуникативного качества - логичности.
Логичность как коммуникативное качество речи
Логичная речь - речь, в которой слова и фразы в одном высказывании и высказывания в целом тексте не противоречат в смысловом отношении друг другу, законам мышления и логике взаимосвязей между предметами и явлениями реального мира.
Мы говорим, не задумываясь: по идее, лекция состоится где- то в районе пяти часов. Хотя по какой идее? Борьба идеологий здесь, право, ни при чем. И почему где-то? Где тот район пяти часов? Вдумайтесь в следующие выражения: растущее ослабление колониального режима (получается, что ослабление растет?), круглая клумба овальной формы (так какой же все-таки формы - круглой или овальной? Интересно увидеть такую клумбу).
Для того чтобы научиться логично говорить и писать, нужно прежде всего научиться логично мыслить, т.е. не нарушать условия логичности в высказывании и целом тексте.
Итак, каковы же эти условия? Каким требованиям логичности должны отвечать высказывание, текст?
Во-первых, сочетание одного слова с другим не должно быть противоречивым. Иначе может получиться следующее: Навстречу мне шла молодая высокая девушка и вместе с тем с грустным лицом. В этом примере словосочетание вместе с тем входит в противоречие с остальными словами, так как предполагает противопоставление двух смысловых частей предложения. Но характеристика молодая высокая девушка не исключает характеристики с грустным лицом. Правильный вариант: Навстречу мне шла молодая высокая девушка с грустным лицом.
Во-вторых, необходим правильный порядок слов. В русском языке, в отличие от других (к примеру, языков германской группы), слова не закреплены за определенным местом в предложении. Мы можем сказать: Я вчера была в кино; Вчера я была в кино; Я была вчера в кино; Была я вчера в кино; В кино я была вчера и т.д., тогда как в соответствии с синтаксической системой английского языка будет правильным лишь один вариант: Я была в кино вчера (подлежащее, сказуемое, обстоятельство места, обстоятельство времени). Однако и в русском языке неудачный порядок слов может привести к неотчетливости смысловых отношений в высказывании, двусмысленности содержания. Например: На сцену вышла актриса с букетом цветов в скромном наряде. Непонятно, к чему относится скромный наряд - к актрисе или букету цветов (ср.: На сцену вышла актриса в скромном наряде с букетом цветов). В другом высказывании: Его сильная боль в сердце - неразделен-
пая любовь - вообще трудно разобрать, о чем идет речь (ср.: Сильная боль в его сердце - неразделенная любовь. Или: Сильная боль в сердце - его неразделенная любовь). Нарушен порядок слов и в следующем примере: Завершилась не только приватизация заводов, но и земель. Правильный вариант: Завершилась приватизация не только заводов, но и земель.
В-третьих, важен правильный выбор служебных слов-связок - предлогов, союзов, частиц, вводных конструкций и т.п.: благодаря, за счет, который, значит, во-первых, итак и др., которые обеспечивают отчетливость логических связей между частями высказывания.
Сегодня активно употребляется связка за счет. Можно сказать: «Он живет за счет другого». Но нередко звучит: «Территория завода благоустраивается за счет зеленых насаждений». Это как понимать? Газоны заливают асфальтом, деревья вырубают, а за этот счет благоустраивают территорию? Или зеленые насаждения оплачивают благоустройство заводской территории? Конечно нет. Просто слово за счет потеряло свой истинный смысл.. Отсюда появляются ляпсусы, в том числе и такие: «Население будет полностью обеспечено жильем за счет постройки многоэтажных домов». Что это? Многоэтажных домов не будет, а за их счет выстроят коттеджи? Опять бессмыслица (можно обеспечить жильем за счет средств городского хозяйства, за счет кооперативного строительства, за счет предприятий и т.д.).
Еще один пример логической ошибки этого типа с предлогом благодаря: «Благодаря пожару сгорели все леса в Тульской области». Получается, что пожар - положительное явление, тогда как правильным будет: «Из-за пожара сгорели все леса в Тульской области».
В-четвертых, обязательна ясность и правильность выражения языковыми средствами связи отдельных высказываний в тексте. Распространенный случай нарушения речевой логичности - неправильное соединение рядом стоящих предложений: Спортсмен ударил мяч кулаком, который сразу же оказался в сетке ворот (мяч? кулак? а может быть, спортсмен? ср.: Спортсмен кулаком ударил мяч, и он (который) сразу же оказался в сетке ворот. Можно по- другому: Спортсмен ударил кулаком по мячу, который сразу же оказался в сетке ворот). Или: На юридическом факультете пять кружков, которые работают на кафедрах. Многие из них существуют более восьми лет. В этом примере неверно выражена смысловая связь двух высказываний, так как местоимение из них может быть отнесено и к существительному кружков, и к существительному на кафедрах. Для устранения двусмысленности лучше этот текст перестроить следующим образом: На юридическом факультете при кафедрах работают пять кружков. Многие из них существуют более восьми лет.
Логичность - коммуникативный компонент любой хорошей речи и прежде всего - научной, о чем будет рассказано в третьем разделе книги.
Доступность как коммуникативное качество речи
Описанные выше коммуникативные качества речи, и прежде всего точность и логичность, предполагают и легкодоступность ее восприятия тем, кому она адресована, ибо мы говорим и пишем, чтобы нас поняли, а слушаем и читаем, чтобы понять другого.
Фактор доступности является еще одним чрезвычайно важным моментом культурной речи, потому что успех коммуникации зависит как от того, насколько верными языковыми средствами человек воспользуется для передачи своей мысли, так и от того, насколько глубоко через языковое выражение другой сможет проникнуть в его замысел, т.е. от того, насколько при отборе речевых средств говорящим (пишущим) учитываются способности и возможности собеседника (читателя) постичь вербализованную (воплощенную в слове) мысль. Поэтому удачный выбор средств выражения воспроизводящим речь влияет на степень ее усвоения воспринимающим (хотя картина процесса общения представляется много сложнее, об этом пойдет речь в следующей главе).
Из этого следует, что доступна такая речь, языковая структура которой облегчает опознавание адресатом получаемой информации. Иными словами, доступная речь - это речь понятная.
Любая мысль, ясная для ее автора, может и должна быть доступно (понятно) выражена и для адресата. Неслучайно по этому поводу Н.А. Некрасов писал: «Нет такой мысли, которую человек не мог бы себя заставить выразить ясно и убедительно для другого».
Как сделать речь доступной?
Для этого в русском языке есть все необходимые средства. Прежде всего доступность речи обеспечивается использованием лексики неограниченной сферы употребления - общеупотребительных слов - следовательно, общедоступных, понятных всем.
Необходимо напомнить и о тех богатейших возможностях, которые заложены в самом русском языке - разветвленной системе синонимии, полисемии и т.п., которая позволяет человеку найти и выбрать то единственно нужное, верное, понятное слово.
Однако умение ясно, понятно, доступно выразить свою мысль дается только тому, кто в тонкостях знает возможности лексической системы родного языка, кто постоянно развивает и совершенствует это знание. И если удачно выбранное слово делает речь понятной, то неудачно - может испортить любую речь: смешение синонимов, неразграничение омонимов и другое приводит не только к неточности речи, но и неясности мысли, ее недоступности.
Более того, как часто в речи вместо языковых находок, ярких, точных, понятных слов используются готовые, заштампованные выражения, случайные слова, усложненные обороты. Мешают понимать сказанное и диалектные слова, канцелярский жаргон, перегруженность текста терминами, иноязычной лексикой. Это объясняется тем, что диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы, термины - слова, употребляемые в определенной среде (профессиональной, социальной, территориальной), - относятся к лексике ограниченного употребления, т.е. понятной не всем, что и снижает доступность речи. Неумеренное стремление насыщать русскую речь иноязычными словами, в особенности если они вставляются без всякой необходимости и применяются в неотчетливом звучании, тоже затрудняет взаимопонимание, делает речь труднодоступной, коверкает русский язык.
Безусловно, не следует доступность понимать как примитивность. При общении со специалистом иногда лучше использовать ограниченную, терминологическую лексику, но хорошо понимаемую адресатом, чем описательные конструкции из общеупотребительной лексики для называния какого-либо специального явления.
И, конечно же, доступность исключает пустословие - это по сути расхищение времени. Перефразировав М. Горького, можно сказать: для того чтобы сделать речь доступной, нужно мобилизовать усилия говорить (писать) проще, естественнее, яснее, экономнее.
Требование доступности возрастает особенно тогда, когда есть непосредственный контакт с аудиторией, т.е. в устной речи, структура и специфика которой целиком зависят от особенностей этой аудитории. Поэтому необходимо говорить еще об одном коммуникативном качестве - уместности.
Уместность как коммуникативное качество речи
Уместная речь - речь, языковая структура которой приведена в соответствие с условиями общения. Под условиями общения будем понимать место, время, жанр и задачи коммуникативного процесса.
Вступая в коммуникацию - общаясь с собеседником или выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем ту или иную информацию, но вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям, к тому, с кем говорим, кому пишем. При этом каждый из нас в процессе общения имеет свои мотивационные, языковые, общекультурные, этнические особенности, связанные с нашим духовным опытом, с теми ценностно-личностными установками, которые формируются в определенной культурной среде, конкретных культурных условиях.
Необходимо подчеркнуть, что любой акт человеческого общения происходит в определенных культурных условиях, так как человек «вплетен» в этнокультурные жизненные обстоятельства, которые являются предпосылкой речевого акта и реализуются в нем. В психолингвистике этот процесс получил название речевой культурной ситуации, представляющей собой совокупность языкового и неязыкового окружения, влияющего на коммуникантов: их взаимоотношения, состояния, эмоции, знания, убеждения и др.
Речевая культурная ситуация включает в себя три компонента:
то, что описывается, что составляет содержание, тему высказывания;
тот, кто описывает (его опыт, знания, видение, интеллектуальный уровень);
тот, для кого описывается: с кем, где, зачем, говорим/пишем (личность адресата влияет на характер информации).
3. СТИЛИ ЯЗЫКА
3.1. Понятие стиля. Соотнесение сферыобщения, стиля языка и коммуникативныхкачеств речи
Вы уже знаете о коммуникативных качествах хорошей речи и понимаете, что овладение культурной речью требует сознательного использования определенных языковых (вербальных) и неязыковых (невербальных) средств, создающих эти необходимые качества речевого поведения для достижения цели в конкретной речевой культурной ситуации. Иными словами, для того чтобы своей речью мы могли достичь цели, недостаточно говорить (писать) правильно, нужно еще знать, что и в какой ситуации лучше использовать, ник лучше сказать (написать) в тех или иных обстоятельствах, что будет уместнее и действеннее в конкретных условиях общения.
Таким образом, мы с вами подошли к понятию языковой стиль. Стили - это слои, пласты, группы средств языка, имеющих определенную функционально-эмоциональную окраску.
Раздел науки о языке, изучающий стили литературного языка и толковые средства, создающие их особенности, называется стилистикой.
Рассмотрение вопроса о стилях построим на базе предшествующих знаний о речевой культуре и известных науке вариантов стилей языка.
В отечественной филологии учение о стилях восходит к идеям М.В. Ломоносова (знаменитая теория трех стилей, построенная на признании разнотипности русской лексики). Современная стилистика выделяет пять основных стилей: разговорный (обиходно-бытовой), официально-деловой, научный, художественный (язык художественной литературы), публицистический. Безусловно, все эти стили объединены понятием «русский язык». Однако художественная проза не похожа на научную, язык законов резко отличается от языка бытового, своеобразен и язык газет и журналов.
Вспомним, что литературный язык выполняет многообразные общественные функции. Будучи основным средством речевой коммуникации, он предназначен для обслуживания общественно-политической, культурной, производственной, научной, официально-деловой и бытовой сфер человеческой деятельности.
Современный русский литературный язык характеризуется взаимодействием функционально-стилевых сфер и стилей. Каждая сфера общения диктует (предлагает) применение своего типа речи и стиля языка. Существуют два типа речи: разговорный, к которому относится разговорный стиль, и книжный, или письменно-книжный, объединяющий публицистический, официально-деловой, научный и художественный стили.
1082040890905Структурное описание стилей
00Структурное описание стилей
Каждый стиль характеризуется ведущими, специфическими стилевыми чертами, которые проявляются как в содержании высказывания, так и в его языковом оформлении (табл. 21).
всего непринужденность. Научный стиль отличается абстрактностью, сочностью и логичностью, без которых невозможно объяснение каких-либо научных явлений. Деловому стилю присущи официальность, точность, беспристрастность изложения фактов, составления документов. Для публицистического стиля, основная цель которого - убедить аудиторию, характерны эмоциональность, призывность. Наконец, язык художественной литературы, решая задачу воплощения авторского замысла, пробуждения у читателя творческого воображения, ориентирован на образность и эмоциональность языка и безусловную конкретность описания того или иного события, реального или вымышленного явления.
Иностилевые элементы, попадая в чужую им речевую структуру, играют вспомогательную роль, поскольку они оказываются и контексте новых для них речевых средств, приспосабливаются к тем целям и задачам речевой коммуникации, которые присущи данному стилю или функционально-стилевой сфере.
Таким образом, стиль речи определяется коммуникативной ситуацией, а следовательно, целесообразностью - принципом, который, удовлетворяя нужды речевого общения, действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно. Именно целесообразность, а не лексико-грамматическая норма регулирует выбор тех или иных слов, присущих данному стилю средств выражения.
3.2. Официально-деловой стиль3.2.1. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ
Официально-деловой стиль - один из важнейших функциональных стилей русского литературного языка. Основной сферой, и которой он функционирует, является административно-правовая деятельность общества. Деловой стиль удовлетворяет потребность социума в документальном оформлении разных актов государственной, общественно-политической и экономической жизни страны (между государством, организациями и членами общества н официальной сфере их общения). К важнейшим разновидностям этого стиля относятся канцелярский (собственно официально-деловой), юридический (язык законов и указов), дипломатический подстили.
Выражение норм права в деловых документах определяют свойства, основные черты деловой речи и социально-организую- щее употребление языка.
К основным чертам делового стиля относятся ясность, точность, детальность изложения; четкость, строгость формулировок; логичность, лаконизм выражения мысли; особые формы расположения материала, известная «предписуемостъ характера речи»; стандартизированность речевых оборотов, стереотипность, единообразие речевых средств, необходимых для удобства общения и этой сфере. Важны выражения объективности, обстоятельности и безличности, долженствующе-предписывающий характер изложения с беспристрастной констатацией фактов, с подробной рубрикацией; стремление к общности, к смысловой однозначности прочтения, не допускающей двояких толкований, к определенности, исключающей повторения и излишние подробности.
Одну из черт своеобразия делового стиля составляет дробная жанровая дифференциация; он объединяет жанры государственных указов, актов и постановлений, межгосударственных соглашений, меморандумов и нот, дипломатической переписки и протокола; юридических законов, кодексов и уставов; внутриведомственных инструкций, распоряжений и приказов; ведомственной переписки, справок, анкет и объявлений, различного рода заявлений (личных, исковых, служебных), договоров, доверенностей и др.
Жанры делового стиля в различных официальных ситуациях общения выполняют информационную, предписывающую и констатирующую функции. Тем самым основной формой реализации этого стиля является письменная речь.
Помимо названных функций, деловая речь выполняет еще две не менее важные функции - коммуникативную и культурную, так как документ выступает в качестве средства связи между структурами или членами общества и отражает культурные традиции, уровень развития этого общества. Поэтому официальный документ только тогда будет выполнять свое назначение, когда его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно.
Содержание и стиль текста во многом определяются видом документа, и для каждого жанра сложились свои специализированные средства выражения. Вместе с тем при всем жанровом разнообразии деловой стиль отличается известной стабильностью в организации языковых средств и их состава.
3.2.2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
Деловой стиль характеризуется своеобразной лексикой и фразеологией с ярко выраженной функционально-стилистической окраской, не встречающейся в других стилях (например: проживает, занимает площадь вм. живет; лицо вм. человек; зачисляют на работу вм. принимают; предоставляется отпуск вм. дается). Слова употребляются в их прямых, конкретных значениях. Широко используются профессионализмы, речевые стандарты, номенклатурные обозначения, служащие для называния конкретных предметов и явлений, связанных с определенным кругом деятельности человека, типично употребление сложных слов и аббревиатур (например: лесоматериалы, грузоподъемностъ, спецодежда, РОНО, МИД, ИТАР-ТАСС, СНГ и др.).
Для дипломатических документов и деловой переписки харак- н рпа так называемая этикетная, комплиментарная лексика (например: Его величество, Его Превосходительство, господин, гопожа, сударь, дорогой друг, уважаемый господин и т.д.).
В деловом стиле отсутствует эмоционально окрашенная и ино- ( Iплевая (разговорная, просторечная) лексика, так как документы, составляющиеся в соответствии с требованиями этого стиля, практически лишены экспрессивности, в них не используются изобразительно-выразительные средства языка. Напротив, в деловых текстах присутствует долженствующе-предписывающая стилевая окраска, которая достигается посредством употребления наречий (например: следует неукоснительно соблюдать..., необходимо решительно устранить...) и глаголов в инфинитиве со значением повелительного наклонения (например: определить перечень необходимых мер..., установить место дислокации..., исправить имеющиеся недочеты..., необходимо допустить..).
Другая важная особенность делового стиля - безличность высказывания - предполагает неличный характер речевого общения п проявляется в употреблении глаголов в форме третьего лица (например: предстоит сделать, надлежит выполнить, следует предложить) и, соответственно, неупотребление глаголов в формах первого и второго лица (первое лицо допустимо лишь в ограниченном числе случаев, когда устанавливаются правовые отношения между частными лицами, частным лицом и организацией или государством, например - при оформлении доверенности, расписки, трудового соглашения).
Широко используются в деловой речи собирательные существительные (например: правосудие, граждане, снаряжение, оборудование, укрывательство и др.), причастия (например: участвующий, подавшие и др.), пассивные конструкции - возвратные глаголы и страдательные причастия (например: дело заслушивается, ныло заслушано, дата определена; вопрос отложен, откладывается и др.). Большое место занимают отыменные предлоги, например: за счет (экономических
средств), на предмет (получения пособия), в случае (повторного нарушения), в части (решения); конструкции с предлогом по + предложный падеж существительного, например: по истечении (указанного срока), по предъявлении (документа), по завершении (ремонта), по достижении (результата).
В синтаксическом плане деловому тексту свойственно тяготение к усложненной синтаксической структуре: сложноподчиненным предложениям и распространенным простым предложениям с отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями синтаксического целого - союзной, предложной, местоименной, наречной (например: в связи с..., в этой связи..., с целью..., на основании..., ввиду... и т.п.). Осложненность синтаксических конструкций реализуется активным использованием однородных членов предложения, многочисленными обособленными оборотами, вводными конструкциями, отглагольными существительными (то же наблюдается и в научном стиле). Например: «Просим Вас принять участие в заседании Оргкомитета научно-технической конференции института по улучшению лесоснабжения и использования древесины в деревообрабатывающей промышленности РФ».
Такие конструкции объясняются стремлением учесть все обстоятельства дела, какого-либо соглашения, выяснить причины и поводы юридической деятельности и т.п., стремлением к исчерпанности перечисления условий, обстоятельств, целей, причин, следствий и т.п. При этом важно все эти моменты свести в одно целое, подвести под обобщающую формулировку. Ясность изложения достигается смысловой точностью подбора лексем и прямым порядком слов в предложении, когда сказуемое следует за подлежащим, определение стоит перед определяемым словом.
Преобладание отглагольных существительных и широкое распространение конструкций с этими существительными обусловлено в деловом стиле стремлением к точности, краткости и простоте синтаксической структуры (например: оказать содействие вм. содействовать, устроить прием вм. принять).
Нередко отглагольные существительные нельзя заменить соответствующим глаголом без ущерба для смысла.
Ср.:0 Представитель МИД заявил журналистам ...
0 Представитель МИД сделал заявление для печати.
Во втором предложении совершенно определенно идет речь об официальном «заявлении для печати» как форме дипломатического документа.
Конечно, отглагольные существительные «утяжеляют» речь, однако для делового стиля главное - точность и ясность в выражении мысли.
Использование отглагольных существительных в деловом тексте влечет за собой употребление так называемого расщепленного сказуемого, т.е. замену глагола-сказуемого двумя словами - вспомогательным глаголом и существительным, образованным от глагола и выступающим в функции именной части составного сказуемого. Ср: заявить - сделать заявление, ремонтировать - производить ремонт, применяться - иметь применение.
Довольно часто предложение строится так, что скапливаются целые комплексы существительных в родительном падеже, обычно выстроенных в виде цепочки, например: Специализация книжной торговли создает большие возможности для роста производительности труда, оборачиваемости товарных фондов, улучшения обслуживания покупателей.
Познакомьтесь с наиболее типичными вариантами употребления отглагольных существительных в стандартных конструкциях деловых текстов.
Характер сообщения: Обращаемся (к Вам) с напоминанием о том, что...
Выражение просьбы, требования, пожелания: Комиссия настаивает на выполнении решения профкома...
Мотивировка действия: В связи с проведением месячника здоровья...
Выражение отказа: Ваше сочинение не отвечает требованиям, предъявляемым при приеме в наше учебное заведение...
Выражение согласия: Факультет заочного обучения выражает удовлетворение в связи с Вашим решением продолжать изучение русского языка.
Эти стандартные конструкции, или стандартизированные словесные обороты, присущи деловому стилю и называются канцеляризмами. Приведем еще примеры канцеляризмов:
ставим (Вас) в известность о том, что...; доводим до (Вашего)сведения;
в целях оказания методической (технической) помощи (содействия)...;
в соответствии с указанием (распоряжением, постановлением)...;
ввиду (срочности заказа) обязать (поручить, предложить)...
В рамках делового стиля канцеляризмы - явление желательное. Они ускоряют процесс составления документа, облегчают восприятие текстов служебного, официального назначения. Более того, именно в деловом стиле культивируются всевозможные стандартизированные формулы и клише, особые приемы выражения мысли для известных ситуаций и случаев. Неслучайно считается, что деловые бумаги не пишутся, а составляются. И действительно, если в обиходной речи вы скажите: «С сегодняшнего дня я в отпуске» или «Самолет не смог сесть из-за плохой погоды», то в заявлении вы напишите: «Прошу считать меня находящимся в отпуске с ... числа», а в докладной записке: «Самолет не смог произвести посадку ввиду неблагоприятных погодных условий».
Таким образом, в деловом стиле уместно применение определенных формул, несущих на себе печать официальности, специфичности средств выражения, речевых стандартов.
Однако то, что хорошо в деловой речи, неприемлемо в других ситуациях общения. В противном случае может получиться «домашняя беседа» жены с мужем, переданная К. Чуковским языковыми средствами официально-делового стиля: «Я ускоренными темпами, - скажет она, - обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования (т.е. кухне). В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров».
Явно неуместный в бытовой ситуации общения деловой стиль делает это общение нелепым.
А вот как будет выглядеть «переложенная на деловой язык» известным публицистом-сатириком 3. Паперным пушкинская сказка: «Товарищи, показ Пушкиным поимки рыбаком золотой рыбки, обещавшей, при условии ее отпуска в море, значительный откуп, не использованный вначале стариком, имеет важное значение. Повторная встреча с рыбкой, посвященная вопросу о новом корыте, приводит к желаемому результату».
Слова-то в общем нормальные, грамматическое построение правильное. Не годится, не уместен лишь стиль. Тема не позволяет использовать эти речевые средства, она не допускает возможности творить этими словами, ситуация не та, чтобы использовать такую, в общем законную, форму речевого общения, форму делового стиля. 11менно на неуместности, немотивированности использования слов и оборотов, свойственных деловому стилю, строится комический эффект произведений юмористических и сатирических жанров.
Неуместное употребление языковых средств одного стиля в иной речевой культурной ситуации приводит к неадекватности коммуникации. Об этом вы должны помнить - в любой ситуации составляете ли деловое письмо, готовите ли курсовую работу или просто общаетесь с другом.
3.2.3. СОВРЕМЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ДЕЛОВЫХ
БУМАГ
3.2.3.1. Общие правила оформления
В современной практике сложились общие требования, которые применимы к текстам большинства документов, деловых бумаг. Традиционно деловые тексты состоят из двух смысловых блоков:
вводного, содержащего основания или мотивы составления документа;
основного, в котором излагаются выводы, предложения, просьбы, решения.
Это устоявшийся порядок составления документа, Вместе с тем возможна другая последовательность изложения текста: вначале освещается существо вопроса: предложения, просьбы и т.п., а затем указывается, что явилось основанием составления документа.
При подготовке текста должны соблюдаться следующие основные принципы, достоверность и объективность содержания, логические, а не эмоционально-экспрессивные средства оценки ситуаций и фактов, полнота информации и вместе с тем отсутствие рассуждений.
Тон изложения должен быть нейтральным, деловым и при этом корректным, т.е, уважительным и доброжелательным.
Следует учитывать, что сплошной текст в документе трудно воспринимается, поэтому необходимо смысловые части разделять абзацами.
Любой документ состоит из ряда составляющих его элементов (даты, текста, подписи и т.д.), которые называются реквизитами. Каждый вид документа имеет определенный набор реквизитов. К наиболее часто употребляемым в современной практике реквизитам документов относятся:
эмблема организации,
наименование организации,
юридический адрес организации,
название вида документа,
дата,
индекс документа,
адресат,
заголовок к тексту,
текст,
отметка о наличии приложений,
подпись,
печать.
В соответствии с правилами оформления документа его содержание можно разделить на три основные части.
заголовочную часть (реквизиты, расположенные до текста);
основную часть (реквизиты «текст» и «приложения»);
оформляющую часть (реквизиты, расположенные ниже текста и приложения).
Рассмотрим каждый из означенных реквизитов.Реквизит «эмблема организации»
Эмблема предприятия - условные (символические) графические изображения, зарегистрированные в установленном порядке. В качестве эмблемы организации может быть использован рисунок, аббревиатура, комбинированное буквенно-графическое изображение, товарный знак и т.п.
Эмблема располагается в левом верхнем углу либо в середине верхней части листа (в зависимости от расположения других реквизитов).
Реквизит «наименование организации»
Наименование организации пишется в строгом соответствии с наименованием, зарегистрированным в установленном порядке.
В наименовании используются закрепленные сокращения, например: КурскГТУ (Курский государственный технический университет), ОАО (Открытое акционерное общество), ЗАО (Закрытое акционерное общество), ТОО (Товарищество с ограниченной ответственностью) и т.п.
Реквизит «наименование организации» располагается под реквизитом «эмблема организации».
Реквизит «юридический адрес организации»
Юридическим адресом организации является совокупность следующих данных: индекс предприятия связи, почтовый адрес, телефон, факс; ИНН, номер расчетного счета в банке, БИК, ОКОНХ, ОКПО.
Данный реквизит располагается в левом верхнем углу под реквизитом «наименование организации» или на нижнем поле документа (если наименование организации размещается в середине верхней части листа).
Реквизит «название вида документа»
Название вида документа располагают в заголовочной части документа после реквизита «наименование организации» и юридического адреса. Этот реквизит является одним из важнейших и проставляется на всех документах, кроме писем и факсов, если они носят полуофициальный характер (письмо-приглашение, письмо- благодарность и т.п.).
Название вида документа дает общее представление о его назначении, определяет состав реквизитов, структуру текста, степень обязательности выполнения его требований.
Реквизит «дата»
Дата - один из основных реквизитов документа, обеспечивающих его юридическую силу.
Все даты в документе — в заголовочной части, в тексте — оформляются цифровым способом в следующей последовательности: число (2 знака), месяц (2 знака), год (2 знака). Например- 06.04.03.
В текстах документов, содержащих сведения финансового характера, а также после текста допускается применять словесно-цифровой способ оформления дат, например: 6 апреля 2003 г. Подобный способ оформления даты рекомендуется использовать и при переписке с иностранными деловыми партнерами.
Дата, указывающая на время составления документа, помещается в верхней заголовочной части слева ниже реквизита «название вида документа» или ставится слева под текстом ниже подписи.
Реквизит «индекс (№) документа»
Индексом является условное обозначение документа, присваиваемое ему при регистрации (например, порядковый номер).
Индекс (№) документа проставляется на исходящих, входящих и внутренних документах учреждения рядом с реквизитом «дата».
Порядковые номера с начала года в возрастающей последовательности проставляются на таких документах, как протоколы, справки, контракты и т.п., например: № 1, № 2, № 3... Номера контрактов, заключенных между двумя организациями, имеют двойную нумерацию, например № 17/12, где 17 - порядковый номер документа в одной фирме, а 12 - порядковый номер этого документа в фирме-контрагенте.
Реквизит «адресат»
Этот реквизит широко используется при составлении различных деловых бумаг и содержит указание на получателя (адресата): должность, фамилия и инициалы в дательном падеже.
В служебной переписке данный реквизит реализуется максимальным набором составляющих его частей:
наименование организации (фирмы, предприятия) в именительном падеже;
структурные подразделения в именительном падеже;
должность, фамилия и инициалы в дательном падеже;
юридический адрес организации (самостоятельный реквизит становится составной частью реквизита «адресат»),
11апример:ОАО «Сталкер»
Отдел рекламы Начальнику отдела г-ну Рогову В.Ф. 113209, Москва Полянка, 17.
Адресование может быть несколько иного вида, например:
Директору ЗАО «Эра» г-ну Скорину А.В. 127408, Москва, Остоженка, 14.
Слова «господину», «госпоже» употребляются в адресе сокращенно: «г-ну», «г-же».
Если документ направляется постоянным адресатам (заявление, докладная записка и т.п.), почтовый адрес не указывается.
При адресовании частному лицу сначала указывается почтовый адрес, затем фамилия и инициалы получателя, например:
119215, Москва, Ордынка, 32, кв. 17 Лунину П.В.
Реквизит «адресат» размещается в правой верхней части листа документа.
Реквизит «заголовок»
Заголовок - краткое изложение основного смысла текста составляемого документа.
Заголовок должен грамматически согласовываться с названием вида документа, отвечая на вопрос: о чем? или чего? Например: «договор о поставке груза...» или «протокол заседания...».
Заголовок располагается слева после реквизитов «дата» и «индекс документа» и не должен превышать двух строк, например:
О поставке груза
по контракту № 249/16
Наличие заголовка избавляет от необходимости чтения документа полностью при его регистрации.
Реквизит «отметка о наличии приложений»
Если к документу имеются приложения, то в документе ставится отметка о их наличии. Этот реквизит располагают после текста перед подписью.
Если полное наименование приложения к документу упоминается в тексте, то отметка о наличии приложения оформляется в сокращенной форме:
Приложение: на 3 л. в 2 экз.
Если приложения к документу не указаны в тексте, необходимо в отметке о приложении указать полностью наименования документов, входящих в приложения, с указанием количества листов и экземпляров, например:
Приложение: Проект контракта с ТОО «Эра» на 20л. в 2 экз.
Список поставщиков на 2 л. в 2 экз.
Если приложение к документу в единственном экземпляре, то количество экземпляров можно не указывать, например:
Приложение: Справка от 21.10.01 № 23.
Сами документы-приложения должны иметь все необходимые реквизиты: наименование вида документа, заголовки, дату, подпись Кроме того, на приложениях в правом верхнем углу делается отметка, указывающая на его связь с основным документом, например:
Приложение 1
к докладной записке инженера ОАО «Гранд» П.И. Климова от 01.04.02
Реквизит «подпись»
Подпись - обязательный реквизит любого документа.
В состав реквизита «подпись» входят:
наименование должности лица, подписавшего документ;
личная подпись;
расшифровка подписи.
Должность лица, подписавшего документ, указывается полностью, если документ оформлен не на бланке, например:
Директор ОАО «Реал»А.И. Смеляков
(подпись)
При оформлении документа на бланке организации должность указывается сокращенно, например:
Директор А.И. Смеляков
(подпись)
При подписании документа несколькими должностными липами составные части реквизита «подпись» располагают последовательно друг за другом в соответствии с занимаемой должностью, например:
Директор И.Г. Орлов
(подпись)
Главный бухгалтер_Н.Н. Зотов
(подпись)
При подписании документа несколькими равными по должности лицами их подписи располагаются на одном уровне, например:
.Директор ОАО «Диз»Директор ЗАО «Гэз»
Р.К. Лан В. Розов
(подпись)(подпись)
В документах, подготовленных комиссией, собранием (например в протоколах) указываются не должности лиц, составивших документ, а распределение обязанностей в составе комиссии (председатель, члены комиссии, секретарь).
При наличии в документе сведений финансового характера он подписывается руководителем, главным бухгалтером и заверяется печатью.
Реквизит «подпись» проставляется после реквизитов «текст», «приложение».
Реквизит «печать»
На документах, удостоверяющих права учреждения или должностных лиц, а также фиксирующих факт расходования денежных средств и материальных ценностей, подпись соответствующего лица должна быть заверена печатью.
Оттиск печати проставляется таким образом, чтобы он захватывал часть наименования должности лица, подписавшего документ, часть его личной подписи и был хорошо читаемым.
2.3.2. Виды деловой документации
Разнообразие жанров официально-делового стиля порождает и многообразие видов деловой документации, которые условно можно разделить на три группы: деловые бумаги личного характера, служебная документация и деловая переписка. К числу наиболее востребованных в повседневной жизни относятся следующие:
Деловые бумаги личного характера:
заявление,
объяснительная записка,
расписка,
доверенность (личная),
автобиография,
характеристика,
резюме.
Служебная документация:
докладная записка,
протокол (полный и краткий), выписка из протокола,
объявление,
справка,
договор (контракт).
Деловая переписка:
извещение,
напоминание,
подтверждение,
предложение,
просьба,
запрос, ответ на запрос,заказ,
отказ,
приглашение,
ответ на приглашение,
благодарность,
поздравление,
извинение,
сожаление.
3.2.3.3. Составление личных документов
Текст документов личного характера может быть произвольным м составляться самим автором, но такие реквизиты, как название вида документа, дата, подпись, должны присутствовать обязательно.
Заявление - документ, содержащий просьбу или предложение лица (лиц), адресованный должностному лицу или организации. Заявление должно иметь следующие реквизиты: название вида документа, дату, адресата (кому), текст, подпись.
Традиционно заявление оформляется в соответствии с образцами 1, 2 (Приложение 3), однако в последнее время практикуется иная форма (образец 3, Приложение 3).
Объяснительная записка - документ, излагающий должностному лицу причины нарушения трудовой (учебной) дисциплины, каких-либо социально-общественных правил (например, общежития, поведения), невыполнения задания и т.п. Объяснительная записка содержит следующие реквизиты: название вида документа, дату, адресата (кому), текст, отметку о наличии приложений (если необходимо подтвердить факт, указанный в тексте), подпись.
В деловом письме принята форма объяснительной записки, указанная в образцах 4, 6 (Приложение 3). Возможен и другой вариант расположения реквизитов (образец 5, Приложение 3).
Расписка - документ, подтверждающий получение каких- либо материальных ценностей.
Расписка имеет следующие реквизиты: название вида документа, дату, текст, подпись лица, давшего расписку.
Текст расписки включает:
° фамилию, имя, отчество (иногда паспортные данные, должность, место жительства) лица, получившего что-либо (т.е. дающего расписку);
° фамилию, имя, отчество (иногда паспортные данные, должность, место жительства) лица, выдавшего что-либо, или наименование учреждения, от которого получено что-либо;
° наименование (перечень) полученного с указанием количества и стоимости (сумма пишется цифрами и в скобках прописью с большой буквы).
В практике делового общения распространены формы расписки, данные в образцах 7-9 (Приложение 3).
Личная доверенность - документ, свидетельствующий о предоставлении права доверенному лицу на совершение определенных действий или получение денежных или товарно-материальных ценностей от лица доверителя (гражданина). В доверенности фигурируют два лица: доверитель (лицо, доверяющее что-либо) и доверенное лицо (тот, кому доверяется что-либо, кому выдана доверенность).
Доверенность предполагает следующие реквизиты: название вида документа, дату выдачи доверенности и дату удостоверения подписи доверителя, текст, подпись доверителя и подпись должностного лица, заверяющего доверенность (т.е. удостоверяющего подпись доверителя), печать.
Текст доверенности содержит:
° фамилию, имя, отчество (иногда должность) доверителя;
° фамилию, имя, отчество (иногда должность) доверенного лица;
° содержание доверенности: что конкретно доверяется (сумма пишется цифрами и в скобках прописью с большой буквы).
При доверении ценных предметов и денежных средств указываются адрес и паспортные данные.
Общепринятые формы личной доверенности показаны в образцах 10-12 (Приложение 3).
Автобиография - документ, в котором в произвольной форме точным, лаконичным, официальным языком дается краткое описание в хронологической последовательности этапов своей жизни и учебно-трудовой деятельности.
Автобиография (см. образцы 13-15,Приложение 3) включает следующие реквизиты: название вида документа, дату, текст, подпись.
В тексте автобиографии указываются:
° фамилия, имя, отчество;
° время (число, месяц и год) и место рождения;
° сведения: об образовании (где и когда учился); о прохождении службы в Вооруженных Силах страны (для военнообязанных); о трудовой деятельности (где, кем и когда работал и занимаемая должность в настоящее время);
° дополнительная информация (знание иностранных языков, конкретные навыки, имеющие отношение к профессии, работа в общественных организациях и т.д.);
° сведения о составе семьи (год рождения, где и кем работает или где учится каждый член семьи).
VI. Характеристика - документ, в котором говорится о профессиональных и личных качествах человека, раскрывается его деловое и общественное лицо.
Характеристика имеет следующие реквизиты: название вида документа, заголовок, дату, текст, подпись.
Содержание заголовка характеристики, в отличие от принято- I о в этом реквизите, имеет несколько иное наполнение, включающее необходимые анкетные данные того, на кого она составляется:
° фамилию, имя, отчество;
° год рождения;
° сведения о месте учебы (работы): наименование учебного заведения (учреждения), факультет, курс (структурное подразделение, должность).
Текст характеристики содержит:
° информацию о времени учебы (работы) в данном вузе (учреждении) и оценку профессионально-деловых качеств в целом;
° характеристику отношения к учебе (работе) и общественной жизни: достигнутые результаты, круг обязанностей и интересов;
° характеристику личных качеств.
3.2.3,5. Составление деловых писем
Письмо - обобщенное название различных по содержанию документов, пересылаемых по почте.
В современном деловом мире обмен письмами (деловая переписка) представляет один из важнейших способов общения, неотъемлемое средство связи предприятия с внешними организациями. В большинстве фирм письма преобладают среди остальных документов, обеспечивая предварительный обмен информацией, и помогают выявить возможности для заключения договоров. Поэтому плохо написанное письмо деловому партнеру, потенциальному клиенту или недовольному заказчику может стоить чрезвычайно дорого.
В сфере делового общения письмо выступает как чрезвычайно гибкий, деловой документ, язык которого представляет известные трудности при стандартизации. Если в частной переписке каждое письмо несет на себе печать индивидуальности автора, выраженной и особенностях индивидуального стиля письма, манере изложения мыслей и т.д., то язык деловой корреспонденции всегда официален, учтив, тактичен, выразителен, четок и краток.
Деловое письмо составляется в соответствии с достаточно строгими правилами. Как уже отмечалось, по содержанию и назначению можно выделить следующие письма:
извещение, напоминание, подтверждение,
предложение и просьба,
запрос и ответ на запрос,
заказ и отказ,
приглашение и ответ на приглашение,
благодарность и поздравление,
извинение и сожаление и др.
Письмо-извещение - документ, информирующий о чем-либо (например, о предстоящем мероприятии) и предлагающий контрагенту принять участие.
В письме-напоминании вторично содержится информация о каком-либо факте.
Письмо-подтверждение удостоверяет факт отправки (получения) документов и материалов (например, писем, факсов, каталогов, образцов изделий и т.п.), состоявшийся ранее разговор и т.д.
Письмом-предложением партнер (продавец) заявляет о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. В предложении обычно указываются наименование товара, его количество и качество, цена, срок поставки и другие детали в зависимости от характера товара.
Письмо-просьба - документ, выражающий просьбу о выполнении какого-либо действия, получения документации или материальных ценностей.
В письме-запросе предприятие (учреждение) просит разъяснить какой-либо факт или действие и побуждает фирму-контрагента (или государственную организацию) дать ответное письмо.
Приглашение адресуется как конкретному лицу, так и нескольким лицам и служит основанием для их участия в планируемом мероприятии и т.д.
Деловые письма пишутся по установленной форме на отпечатанных типографским способом бланках (второй экземпляр (копия) исходящего письма печатается не на бланке). Название вида документа не указывается.
В заголовочной части письма печатаются следующие реквизиты: дата, номер (индекс), ссылка на номер и дату входящего документа, если письмо является ответом; заголовок, изложенный одной фразой.
На письмах должны быть правильно указаны составные части «адресата» (получателя письма): организация, структурное подразделение, должность, фамилия, юридический адрес.
Текст письма должен быть лаконичным, последовательным, убедительным и конкретным. Факты и события должны представляться объективно, а все стороны излагаемого вопроса должны освещаться с достаточной полнотой, кратко и ясно.
Текст письма чаще всего состоит из вводной части и основной.
Во вводной части указываются причины, вызвавшие составление письма, сопровождаемые ссылками на факты, документы, например:
«В связи с тем, что при получении груза на станции Шумаково 26.01.97 по накладной № 238864 в исправном вагоне с ненарушенными пломбами грузоотправителя при вскрытии ящиков и проверке содержимого с участием представителя ... была установлена недостача: ... штук изделий на сумму ... (коммерческий акт от 26.01.97 №247)...».
Во второй части письма формулируется его основная цель (предложение, отказ, просьба и т.п.), например:
«На основании изложенного просим в течение 10 банковских дней перечислить указанную сумму на наш расчетный счет».
В зависимости от назначения письма и от того, на чем его автор желает сконцентрировать внимание получателя, можно использовать другой порядок расположения логических частей текста.
Для большинства деловых писем характерна повторяемость одних и тех же оборотов, освоив которые можно составить тексты различных писем.
Начало письма может содержать следующие варианты обращения:
° «Уважаемый Игорь Леонидович!»
° «Господин Зорин!»
° «Уважаемый г-н Зорин!»
° «Уважаемые господа!» (употребляется, когда неизвестны имена получателей письма);
° «Господа!» ( употребляется в тех же случаях).
Затем уместны слова благодарности:
° «Мы получили Ваше письмо (телеграмму)...»
° «Мы были рады получить Ваше письмо...»
° «Большое спасибо за факс от 04.06.97»
° «Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма»
° «Мы благодарим Вас за Ваше письмо (телекс)...» и т.п.
Далее в большинстве писем следуют слова:
0«В связи с...»;
° «Согласно контракту от... №...»;
° «В соответствии с ...» и т.д.
Если в заголовочной части письма-ответа заполнен реквизит «ссылка на номер и дату входящего документа», то не следует повторять ссылку на документ в тексте письма (образец 36, Приложение 3).
В зависимости от темы письма используются следующие обороты:
Отправка груза, документа:
° Отправляем Вам...
° Направляем Вам...
° Высылаем Вам...
Напоминание:
° Напоминаем Вам, что ...
° По истечении ... срока предложение нашей фирмы теряет силу...
° Мы не уверены, получили ли Вы наш заказ ... Подтверждение:
° Концерн ... подтверждает получение ...
° Подтверждаем, что партия ТИП получена ...
° Мы хотим подтвердить получение Вашего заказа от ...на отправку...
° Настоящим подтверждаем Получение Вашей накладной... Извещение:
° Сообщаем Вам, что ...° Ставим Вас в известность, что...
° Извещаем Вас, что ...
° Доводим до Вашего сведения, что...
Этим письмом хотим проинформировать Вас..
° Рады сообщить Вам, что ...
Просьба:
° Пожалуйста, сообщите...
° Просим оплатить в течение... банковских дней ... ° Мы будем благодарны, если Вы ...
° Будем Вам весьма признательны ...
Гарантия:
° Оплату гарантируем.
° Качество продукции наша фирма гарантирует. Предложения:
° Мы рады предложить Вам ...
° Предлагаем Вам...
° Мы можем рекомендовать ...
°Мы уверены, что Вы заинтересуетесь...
Отказ:
° К сожалению, Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам:...
° К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу (выполнить Ваш заказ) в ближайшее время мы не можем (не представляется возможным) ...
° К сожалению, мы не можем принять Ваше предложение из- °...Ваши условия платежа для нас, к сожалению, неприемлемы
° К сожалению, Ваше предложение не отвечает нашим ожиданиям…
Предупреждение:
Фирма оставляет за собой право обратиться…, если Вы…
° Задержка поставок может привести к …
° Данные Вами обещания, к сожалению, не выполняются по-
этому мы вынуждены...
Приглашение:
° Просим принять участие в...
° Приглашаем Вас...
° Мы рады пригласить Вас ...
Текст письма обычно заканчивается фразами:
° «Надеемся, что наша просьба не будет для Вас затруднительной...»
° «Мы рассчитываем на успешное продолжение сотрудничества...»
° «Мы надеемся на вашу заинтересованность в расширении связей...»
° «Надеюсь, мы будем иметь удовольствие видеть Вас...» и т.д. Если к письму приложены какие-нибудь материалы или документы, ниже текста оформляется реквизит «отметка о наличии приложений».
Заключительная формула вежливости представляет собой одну из развернутых общепринятых стандартных формулировок речевого этикета, таких как :
° «С наилучшими пожеланиями...»;
° «С сердечным приветом...»;
°«Всего Вам наилучшего...»;
° «С пожеланиями всего хорошего...»;
° «С сердечными пожеланиями всего наилучшего...»;
° «Передайте, пожалуйста, мой (искренний и теплый) привет...»;
° «Я выражаю Вам мои самые добрые пожелания...»;
° «Примите уверения в моем к Вам расположении...»;
°«Между тем остаюсь искренне Ваш...»;
°«Сердечно благодарю Вас за доброту (помощь)...»
° «Еще раз благодарю Вас за...»;
° «Выражая Вам нашу благодарность и ожидая ответа от Вас в ближайшее время, остаюсь...»;
°«Принося свои извинения, остаемся...»
° «Надеюсь вскоре получить известия от Вас и остаюсь с сердечным приветом Вам...»;
° «С уважением....»
В конце письма оформляется реквизит «подпись». Письма по финансовым вопросам подписывают руководитель и главный бухгалтер фирмы. Письма, дающие какие-либо гарантии, имеющие юридические и финансовые последствия, заверяются печатью фирмы.
Научный стиль
ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ НАУЧНОГО СТИЛЯ
Научный стиль - один из важнейших функциональных стилей общелитературного языка, относящийся к письменно-книжному типу речи (хотя может проявляться также в устной форме в виде докладов, сообщений, лекций и т.п.) и обслуживающий сферу науки и производства. Научный стиль предназначен для передачи объективной информации о природе, человеке, обществе, поэтому употребляется в официальной обстановке и определяется кругом задач и содержательными особенностями сообщаемой научной мысли.
Задача научного произведения - доказательство определенных положений и гипотез, их аргументация; точное и системное изложение научных проблем.
Содержанием научного сообщения является фиксирование и закрепление научного знания, научное описание фактов, предметов, явлений действительности, их изучение и объяснение, формулирование закономерностей и законов. Поэтому научная проза в основном состоит из цепи рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности. Для того чтобы рассуждение было убедительным, мысли излагаются в такой последовательности, при которой одно положение вытекает из другого, предыдущего, и подготавливает к пониманию последующего. Тем самым научная литература отличается предварительной продуманностью, намеренностью, подготовленностью и тщательностью оформления. Накапливая факты, экспериментируя, анализируя, обобщая, наука фиксирует свои результаты в понятиях и в системе понятий.
Задачи и содержание научной продукции определяют основную функцию научного стиля - коммуникативно-информативную - и его общие закономерности и форму выражения, которые реализуются в специфических чертах. Для научного стиля характерны точность и логичность речи; сжатость и информационная насыщенность', объективность, отвлеченность и обобщенность суждений; безличность и абстрактность высказывания', понятийное и речевое соответствие автора речи ее адресату, стандартизация средств выражения (по степени стандартизации научный стиль уступает место лишь официально-деловому). Поскольку научное изложение рассчитано на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие, эмоциональные, экспрессивные средства не играют решающей роли в научной прозе.
Вместе с тем при безусловной общности специфических особенностей научной прозы данный стиль неоднороден. В зависимости от целевой установки выделяются следующие его разновидности – подстили: академический (собственно научный), учебно-научный, научно-информативный и научно-популярный, которые, в свою очередь, делятся на разнообразные жанры научных произведений.
Академический подстиль характеризуется строгим научным изложением, адресованным специалистам. Важнейшими признаками данного подстиля являются точность информации, убедительность аргументации, логическая последовательность рассуждения, лаконичность формы.
Этот под стиль реализуется в диссертациях, научных монографиях, статьях, докладах, дипломных и курсовых проектах, рецензиях (отзывах), тезисах, научных сообщениях и др. Научные исследования данных жанров предлагают определение актуальности избранной (поднятой) проблемы и выражение к ней своего отношения, самостоятельность суждений и системность изложения, подчиненного строгому логическому плану.
В учебно-научном подстиле излагаются основы наук в учебной литературе. Отличительные признаки подстиля определяются его задачами, вытекающими из направленности адресату - будущему специалисту: тематическое ограничение в освещении основ научных дисциплин (и прежде всего историографических и про-одемно-постановочных аспектов); обучающий характер; обилие определений, примеров, иллюстраций, пояснений, толкований. Он объединяет жанры учебников (учебных монографий), учебных и учебно-методических пособий, учебных словарей, лекций, конспектов и другого и предполагает последовательное, системное раскрытие основных вопросов предмета или учебной темы с подробным наложением устоявшейся в науке точки зрения.
Основное назначение научно-информативного подстиля - сообщение научной информации с максимально точным объектным описанием имеющихся фактов и правовая, юридическая защиты этой информации. Его особенностью является стереотипность композиции, максимальная стандартизация языковых средств, унификация синтаксических конструкций.
Этот подстиль реализуется в разного рода рефератах, аннотациях, каталогах, специальных словарях, различных патентных и технологических описаниях и др.
Произведения научно-популярного подстиля адресованы не специалистам, а широкому кругу читателей, поэтому научные данные излагаются в доступной и занимательной форме. Научно-популярное сообщение по характеру близко к художественной прозе, и нем допускается эмоциональная окрашенность, образность языковых средств, замена узкоспециальной лексики общедоступной, обилие конкретных примеров и сравнений, употребление элементов устной (разговорной) речи. К данному подстилю относятся такие жанры, как очерк, эссе, книга, лекция научно-популярного характера, статья в периодическом издании и др.
Присутствие иностилевых элементов ни в коей мере не разрушает общих закономерностей и характерных черт научного стиля, которые доминируют в разнообразных жанрах всех научных подстилей, в том числе и научно-популярного, так как отличие языка пауки от общего языка, языка искусства, по меткому замечанию И.Г. Белинского, заключается «не в содержании, а только в способности обрабатывать это содержание».
Эти специфические особенности научного стиля находят свое выражение в структуре научной речи и во всей системе внутристи- левых языковых средств.
Рассмотрим подробнее языковое своеобразие научных текстов.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ РЕЧИ
Общая характеристика языка науки
К наиболее типичным внутристилевым языковым чертам относятся:
монологический характер высказывания;
строгая нормированность (соответствие нормам литературного языка);
употребление слов в их предметно-логических, строго конкретных значениях;
широкое использование терминов и абстрактной лексики;
ясность и лаконизм в выражении мыслей;
последовательность, завершенность, полнота изложения;
безличность в описании и анализе фактического материала;
тесная связь отдельных частей высказывания с широким использованием развернутых синтаксических построений;
использование лаконичных, но высоко информативных глагольно-именных сочетаний с цепочкой последовательно нанизываемых родительных падежей (особенно в заглавии);
использование знаков и символов.
Познакомимся с реализацией языковых особенностей научного стиля на уровне лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса.
3.3.2.2. Лексика и фразеология научного стиляЛексика научного стиля представлена четырьмя пластами:
терминологией;
словами с обобщенно-абстрактным значением;
интерстилевой (общеупотребительной) лексикой;
словами - организаторами научной мысли. Терминологическая лексика занимает большое место в научной прозе, что обусловлено ее функциональным значением.
Термин - отдельное слово или словосочетание, обозначающее какое-либо специальное понятие и предназначенное для удовлетворения специфических нужд общения в рамках определенной на-учной отрасли. Термины несут в себе информацию значительно (большую, чем другие лексические единицы.
Следует различать общенаучные термины и термины специ- альные.
Общенаучные термины выражают общие понятия науки и Гехники и однозначны в пределах функционального стиля научной литературы, хотя те же слова в общелитературном языке являются многозначными. Так, вода, земля - в разговорном стиле обычные снова, в научном стиле - термины, заключающие в себе сведения о свойствах предмета в той или иной области науки (например, химические свойства, физические свойства и др.). Таких терминов немного.
Специальные термины выражают предметы и объекты нау- ки и техники, они обычно однозначны и в общелитературном языке, и в пределах функционального стиля научной литературы (например, атом, валентность, коэффициент и др.). Таких терминов в языке много - около 90% лексики (но в каждой узкой специально- сти их не более 150-200 единиц).
Наряду с терминами в научном стиле функционируют лексика с обобщенно-абстрактным значением и общеупотребительные (используемые и в других стилях) слова с обобщенным значением (например, аспект, концепция, совокупность, тенденция,
закономерность, изучение, применение, предмет, польза, механизм, необходимость, причины, описание, условие, факты, цели, объяснение, преимущества, сфера и др.) Они преобладают в научном словаре, являясь базой и источником образования и создания новых общенаучных терминов и значений слов. Большая часть из них в общеязыковом плане многозначна, но в определенном научном контексте при выражении конкретного понятия они однозначны и выполняют одну узкоспециальную функцию, обеспечивая точное, правильное понимание научной мысли. Например, слово заметить со значением «увидеть, обнаружить, обратить внимание; сказать, вставить в разговор» в математике обозначает «прибавить для сравнения, указать»; слово усталость со значением «чувство утомления, ослабление организма от работы» используется в технических науках для обозначения понятия «усталость металлов», определяемого как «состояние металлов, находящихся под многократным воздействием... нагрузок».
Терминологическая лексика рождается и иными способами: путем использования в языке терминов-синонимов, омонимов, антонимов, терминологических заимствований из других языков и научных сфер.
Термины-синонимы - дублетные обозначения одних и тех же понятий (например, неопределенная форма глагола = инфинитив; винительный падеж = аккузатив; личность = субъект; предмет = объект и др.).
Термины-омонимы - один и тот же термин, входящий в разные терминологические системы, в каждой из которых за ним закрепляются разные дефиниции (определения). Например, термин морфология в лингвистике обозначает раздел грамматики, который изучает структуру слова; в геологии же этот термин используется для описания формы Земли, формы минералов. Общий компонент в значении этих терминов в лингвистике и в геологии обусловлен значением составляющих самого термина «морфология» — «учение о форме».
Термины-антонимы - специальная научная лексика с противоположным значением (например, прогресс - регресс, конструктивный - деструктивный, социальный - асоциальный, репрессия - депрессия, макроструктура - микроструктура).
Иноязычные и межнациональные заимствования терминов связаны с интеграционными процессами в науке и мире. Иллюстрацией этих процессов может служить, например, судьба термина «экология», который утратил свое узкое (специальное) значение «наука, изучающая взаимодействие растений, животных, человека между собой и окружающей средой; окружающая человека среда; природа как сфера деятельности» и в современной научной речи соотносится с многими научными понятиями: экология производства, экология жизни, экология души, экология языка, экологи и культуры и т.д.
Слова-организаторы научной мысли функционально делятся на две подгруппы:
слова, вводящиеся в логический контекст, например: поэтому, следственно, таким образом, тем самым, в результате этого, в свою очередь, в данном случае, во-первых, выше...
слова, характеризующие степень объективности информации, например: думают, считают, полагают, утверждают, по-видимому, кажется, возможно и т.п.
Первая подгруппа слов-организаторов связывает отдельные части текста в единое целое, указывает на их взаимосвязь и тем самым структурно организует текст, делает научную мысль стройной, последовательной, логичной. Вторая подгруппа чрезвычайно важна с точки зрения демонстрации степени истинности предлагаемых научных сведений, так как указывает на источник информации или отношение к ней автора научного произведения, превращая абсолютное высказывание в относительное.
Научная фразеология, во-первых, имеет сходную с лексикой структуру; во-вторых, обозначает определенные понятия, являясь, по сути дела, термином (например, такие фразеологические обороты и сложные термины (термино-логические фразеологизмы), как аналитические языки, вспомогательный глагол, государственное право, ток высокого напряжения и т.п.); в-третьих, выражает логические связи между частями высказывания (например, такие фразеологизмы и устойчивые словосочетания, как привести результаты, как показали наблюдения, на основании полученных данных, резюмируя сказанное, несмотря на то что, отсюда следует, что и
т.п.).
Считается, что лексике и фразеологии научной прозы противопоказана образность и эмоциональность. Однако некоторые термины и терминологические словосочетания (пастушья сумка, мертвая голова, цинковая обманка, грудная жаба) сохраняют свою образную форму. Из лексических изобразительно-выразительных средств языка для научной прозы наиболее характерно сравнение, цель которого дать более четкое представление об излагаемом.
Морфология научного стиля
В языке научной литературы выявляется общая закономерность - расширение возможностей имени и сужение возможностей глагола, которая, в свою очередь, в морфологии преломляется в виде следующих приоритетов:
преобладание отглагольных имен существительных (изучение, рассмотрение, определение и т.д.);
исключительная активность родительного падежа (линия соединения, свойства металла, обработка сообщения и т.д.);
в глагольных формах преобладание настоящего постоянного или настоящего вневременного (химия изучает органические и неорганические вещества или молекула состоит из атомов и т.д.);
кроме того, для научного стиля характерно использование безличных форм глагола (отмечается, исследуется и т.д.).
Остановимся подробнее на своеобразии частей речи в научной прозе.
Имя существительное
Как уже отмечалось, научный стиль поощряет употребление большого количества существительных с абстрактным значением, это в основном отглагольные существительные с суффиксами -ени-, -ани- (изучение, исследование, направление и т.п.). Кроме того, в нем наблюдаются тенденции:
к преобладанию форм существительных мужского рода, например, манжет (но: манжета - в широком смысле);
к замене форм единственного числа отвлеченных и вещественных существительных формами множественного числа, например, смазочные масла (а не масло);
к преимущественному употреблению форм родительного падежа с нулевым окончанием (без -ов) в словах мужского рода, например, микрон (а не микронов);
к использованию форм родительного падежа единственного числа с окончанием -а,-я при обозначении части целого, например, килограмм песка (а не килограмм песку);
к преобладанию родительного падежа - нанизывание, цепочка родительных падежей существительных, например: выяснение закономерностей формирования структуры общественного производства (до 36-40% против 12-15% и разговорной речи);
к активному использованию аббревиатур и сложносокра- щенных слов (например, ДОС - дисковая операционная система; ЭВМ - электронная вычислительная машина; СПП - сложноподчиненное предложение; БСП - бессоюзное сложное предложение, ССП - сложносочиненное предложение и др.).
Имя прилагательное
В научной прозе широко представлены относительные прилагательные (например, основные, теоретический, практический)', наблюдается расширение функций краткой формы качественных прилагательных (например, правомерен, характерен и др.).
Особую роль играют формы степеней сравнения имен прила- гательных. Из них преимущественное употребление имеет сложная форма:
° сложная форма сравнительной степени (например, более устойчив, менее гибок);
° сложная форма превосходной степени (например, наиболее сложный, наименее важный).
Простые формы степеней сравнения имен прилагательных употребляются реже. Это в основном:
° форма сравнительной степени с суффиксом -ее- (например: устойчивее, сложнее, важнее);
° форма превосходной степени с приставкой наи- (например: наибольший, наименьший).
Другие простые формы степеней сравнения имен прилагательных - форма сравнительной степени с суффиксом -ей и приставкой по- и форма превосходной степени с суффиксами -айш- и -ейш- почти не употребляются.
МестоимениеЛичные и притяжательные местоимения имеют отвлеченно-обобщенный характер и употребляются:
• преимущественно:
° в форме 1-го лица множественного числа (например, мы, нами, нам, с нашей (точки зрения) и др.)
° в форме 3-го лица единственного и множественного числа (например, он, они, их, свой, свои, своих и др.)
° редко и почти совсем не употребляются (соответственно):
° в форме 2-го лица (например, вы, вам, ваш, ваших и др.)
° в форме 1-го лица единственного числа (например: я, мною, моей и др., позволительные только в устной форме научной речи).
Указательные местоимения это, этот, тот, такой часто употребляются для выражения логической связи между частями высказывания (например: эти (данные свидетельствуют о том, что...); такой (процесс свидетельствует о...) и др.
Неопределенные местоимения что-то, кое-что, что-нибудь, как правило, в силу их неопределенности не употребляются.
Глагол
Преобладание имени над глаголом в научной литературе привело к широкому распространению слов со стертой семантикой, пустых и полупустых глаголов типа оказать влияние, находить применение.
В современной русской научной прозе основное место занимают:
° формы 3-го лица глагола единственного и множественного числа (например: выражает (соотношение...); определяют (взаимосвязь...); отражают (процессы) и др.);
° формы 1-го лица множественного числа при отсутствии местоимения мы (например: сопоставим (особенности...); используем (средства...); покажем (на примере...) и др.)
Широко используются возвратные глаголы в страдательном значении, пассивные конструкции (например: рассматриваются (следующие вопросы); делятся на (несколько разрядов); было установлено; можно пересмотреть (систему) и др.).
Своеобразно в научном стиле представлена и категория наклонения. Активны глаголы изъявительного наклонения, которые в настоящее время используются при описании фактов, явлений, процессов, при рассуждении и обобщении; в прошедшем же времени они употребляются при повествовании. Например: Данные явления имеют распространенный характер и свидетельствуют о...; данные явления неоднократно наблюдали(сь)... и т.п.
Глаголы сослагательного наклонения (например, хотелось бы, возможно было бы и др.) в научных текстах применяются редко, повелительное наклонение практически не употребляется.
Безличность в научной прозе может выражаться безлично-предикатными словами можно, нужно, необходимо, следует в сочетании с инфинитивом (например: можно доказать, что...; следует сделать вывод...; необходимо подчеркнуть... и др.).
Из глагольных форм (причастия, деепричастия) наиболее упо- требительны причастия, особенно краткая форма страдательных причастий (например, решен, использован, распространен, употреблен и т.п.).
Имя числительное
В научной прозе преобладает цифровое, а не словесное обозначение числительных, так как данный стиль ориентирован прежде всего на письменную форму общения, в которой главное - зрительное восприятие. С этой точки зрения обозначение числительного цифрой делает мысль лаконичной, позволяет читателю безошибочно понять предлагаемую информацию.
Количественные числительные оформляются цифрами, порядковые - цифрами и падежным окончанием числительного (например: 70-я (вместо семидесятая) годовщина...). Широко используются сложные слова, состоящие из числительного и прилагательного, часто в сокращении (например: 12-метровый (вместо двенадцатиметровый), 3%-ная (вместо трехпроцентная) концентрация ).
Наречия, предлоги, союзы, частицы
Наречия, предлоги и союзы употребляются в качестве слов- скрепов, как средства логической связи между предложениями и частями высказывания (например: ранее, далее, выше; ввиду; кроме, помимо, в силу, во время; и, а, но, однако). Особенно употребительны сложные (производные) предлоги (например: в течение, в результате, в соответствии с..., в отличие от..., наряду с..., в связи с... и т.п.) и сложные союзы (например: ввиду того что, между тем как, вследствие того что, несмотря на то что и т.п.).
Частицы в научной прозе употребляются в основном как средство усиления убедительности выражаемой мысли (например: Классы существовали не вечно, а возникли лишь на определенном этапе развития производства).
Частица же употребляется как лаконичное выразительное средство усиления убедительности (например: Материалисты утверждают, что основой мира является материя. Идеалисты же считают, что природа есть порождение духа, Бога, сознания.).
3.3.2.4. Синтаксис научного стиля
Синтаксис научной прозы призван обеспечить строго логическое, последовательное и аргументированное изложение мысли, исключая при этом избыточность информации.
Особенности научного изложения обусловливаются рядом характерных черт:
активное употребление предложно-именных словосочетаний (с целью, при помощи, в соответствии, в случае, по мере, в связи и т.д.);
преобладание составных именных сказуемых (представляет собой, необходимо уделить внимание, дет возможность рассмотреть и т.д.);
широкое использование страдательных конструкций (представляется возможным, в работе рассматривается, формулируется мысль, в статье анализируется и т.д.);
активное употребление причастных и деепричастных оборотов (изученный нами вопрос, получив данный результат и т.д.);
преобладание развернутых синтаксических построений (почти в два раза длиннее, чем в художественной литературе), сложных предложений над простыми;
частотность употребления вводных конструкций (по данным..., безусловно, таким образом и т.д.);
Характерные для научной речи предложно-именные словосочетания выражают значения целевых, причинно-следственных или условно-временных отношений (в целях, в результате, во избежание, по причине, при наличии, в случае, в процессе, в ходе, по мере и т.д.), а также способа и основания действий (с помощью, в виде, в форме, на основе, в зависимости, с точки зрения и т.д.). Их употреление обеспечивает научную мысль лаконичными логическими I 1П13ЯМИ.
Заслуживают внимания сказуемые именного типа, широко представленные в современной научной литературе, способствующие установлению смысловой связи в предложении и выделению логических центров (пришли к выводу, дать определение, правомерен вопрос и т.д.).
Частотные перечисления, определения, выраженные существи- тельными, прилагательными, причастиями; обособленные члены предложения (обособленные определения, дополнения, обстоятельства, особенно деепричастные обороты) придают изложению краткость, динамизм. При этом причастные обороты преобладают над определительными придаточными предложениями, непричастные обороты - над обстоятельственными придаточными предложениями (например, Процесс, который описывается авторами... лучше: Процесс, описанный авторами... Когда автор статьи охарактеризовал работу машины, он пришел к выводу... лучше: Автор статьи, охарактеризовав работу машины, пришел л выводу...).
Распространенные в научной прозе безличные, неопределенно-личные предложения (с включением страдательных конструкций) используются при описании фактов, явлений, процессов (например: Представляется интересным проследить за развитием много процесса. Необходимо дать определение закономерностей рассматриваемого явления.); номинативные - в рубрикациях, в названиях книг, разделов, глав, параграфов, в подписях к рисункам, иллюстрациям. Неполные предложения немногочисленны (например: Необходимо рассмотреть следующие вопросы; или Рассмотрим следующие вопросы).
Тяготение научного стиля к развернутым синтаксическим
конструкциям проявляется в наличии в нем многокомпонентных сложных предложений с союзной (причинно-следственной, временной, условной, целевой и др.) связью и ограниченном употреблении бессоюзных предложений.
Вводные слова и вводные конструкции в научной прозе играют особую роль. Они употребляются для связи мыслей, последовательности изложения, выступая словами-организаторами научной мысли (например: итак, следовательно, во-первых и т.п.), для выражения предположения (например: очевидно, вероятно и т.п.), для оценки степени достоверности излагаемого (например: действительно, конечно, разумеется, положим, вероятно, надо полагать, возможно и т.п.), для указания на источник информации (например: по нашему мнению, по данным ЮНЕСКО, с нашей точки зрения и т.п.).
Кроме названного, используется так называемый условный язык: подчеркивания, шрифт (жирный курсив, разрядка), формулы, графики, схемы и др.
Все описанные языковые особенности научного стиля обеспечивают его своеобразие: строгость, четкость, официальность, речевую точность, логичность и др.
3.3.3. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Структура научного произведения определяется логикой мысли. Именно логика научного исследования обусловливает основные структурные элементы каждого научного произведения.
Весь ход научного исследования можно представить в виде следующей логической схемы.
Обоснование актуальности научного исследования.
Выявление предмета (объекта) исследования.
Выбор методов (методики) проведения исследования.
Описание процесса исследования (эксперимента).
Обсуждение результатов исследования.
Формулирование выводов.
Данная логическая схема варьируется в зависимости от области науки, жанра научного произведения, индивидуального стиля автора и соответствия первичным текстам1 прежде всего с диссертациями, дипломными проектами или курсовыми работами. Это, и свою очередь, определяет композицию и рубрикацию научного произведения.
_________________________________
1 Первичный текст, или текст-оригинал, - научное произведение, содержащее новизну и абсолютную самостоятельность мысли в освещении той или иной научной проблемы.
Композиция - это строение, соотношение и взаимное расположите частей произведения. Первичный текст композиционно содержит две взаимосвязанные части: описательную и основную.
В описательной части отражается ход научного исследования. При этом во введении (структурном элементе данной части) дается обоснование актуальности научной работы, формулируется предмет, избранный метод исследования, и ожидаемый результат (гипотеза), здесь же может излагаться история вопроса.
В основной части научного произведения освещается методика и техника исследования, достигнутый результат.
Все материалы, не являющиеся важными для понимания проблемы, выносятся в приложение.
Помимо вышеназванных научных произведений к первичным текстам относятся также научная статья или доклад, тезисы доклада, научная или учебная монография, учебник, учебное пособие.
Научная статья или письменный доклад связаны с ограничением рассматриваемой проблемы до одной, реже - двух-трех проблем и отвлечением от других, смежных или иначе связанных с ними. Статья может быть обобщающе-теоретической или научно-описательной, но изложение того или другого материала должно подчиняться строгому логическому плану рассмотрения избранной проблемы.
Тезисы доклада представляют собой краткое изложение содержания публичного выступления (доклада) и состоят из тех же композиционных частей, что и сам доклад (вступление, основная часть и заключение). Первичные тезисы обычно публикуются в специальном сборнике, который выходит до начала научной конференции. Разделы сборника тезисов соответствуют программе научной конференции.
Информация об объеме публикуемых к научной конференции материалов и требования к их оформлению сообщаются предпола- гаемым участникам конференции в специальном письме-приглашении.
Жанр научной монографии предполагает большой диапазон охвата материала, самостоятельность суждений и системность изложения.
В учебной монографии (учебнике, пособии) подробно, последовательно и системно освещается учебная дисциплина или учебная тема с общепринятых научных позиций.
Логика любого научного исследования прослеживается посредством рубрикации научного произведения.
Рубрикация - это членение текста на составные части, графическое отделение одной части от другой, а также использование заголовков, нумерации и т.д.
Простейшей рубрикой является абзац.
Абзац (нем. Аbsats от глагола аbsatzen - отодвигать) - отрезок письменного текста от одной красной строки до другой. По содержанию абзац есть самостоятельный элемент текста, отдельное звено в общей динамике мысли и показатель перехода от одной мысли к другой (к следующему звену). Деление на абзацы определяется содержанием, размерами текста, его принадлежностью к определенному научному подстилю, жанрам научной работы и др.; оно подчинено достаточно строгим правилам:
абзац в научном тексте содержит относительно законченную развернутую мысль (например, отдельный признак рассматриваемого предмета, аргумент при рассуждении, этап определенного события);
в научном тексте абзацы должны быть соразмерны; в том случае, когда развертывание одной из мыслей не совпадает по объему с другими, целесообразно (в зависимости от контекста) либо объединить более частные абзацы в один, либо разбить на фрагменты абзац большего объема;
абзацное членение текста нередко сочетается с нумерацией - числовым (буквенным) обозначением последовательности расположения составных частей текста.
Возможные системы нумерации:
° использование знаков разных типов - римских и арабских цифр, прописных и строчных букв, сочетающихся с абзацными отступами и строящихся по нисходящей:
А...Б...
I… II...
1...2...
1)…2)...
а)... б)...
° использование наименований рубрикации:
Часть 1. ...
Глава I. ...
§ 1. …
§ 2. ...
§3. ...
Глава II....
§1....
§2....
§3. ...
§4....
° цифровая система нумерации, которая строится в соответствии со ступенями деления и широко распространена в научной литературе в настоящее время:
1.
1.1.
1.1.1.
1.1.2.
1.2.
1.2.1.
1.2.2.
2.
2.1.
2.1.1.
2.1.2.
2.2.
Где первая цифра обозначает раздел, вторая - главу, третья - параграф и т.д.
Выбор рубрикации, как и выбор композиции, зависит от логики научного исследования, традиций, индивидуальной манеры автора, содержания и жанра научного произведения.
3.3.4. ЦИТИРОВАНИЕ
Цитата - точная, буквальная выдержка из какого-либо источника. Цитирование должно быть логически оправданным, неразрывно связанным с текстом и служить доказательством или подтверждением выдвинутых автором положений. При этом каж-
дая цитата сопровождается указанием на источник, библиографическое описание которого должно соответствовать требованиям нормативных документов.
Цитирование может быть прямым или непрямым (косвенным или в виде ссылки).
Прямая цитата - это полная, без произвольного сокращения и искажения передача мысли из цитируемого текста.
Косвенная цитата - это передача информации в косвенной речи (пересказ, изложение мысли своими словами) с сохранением сути материала первоисточника. При косвенном цитировании следует быть предельно точным и корректным в оценке излагаемого, давать соответствующие ссылки на источник (можно без указания конкретных страниц).
Ссылка представляет собой упоминание автора и источника, в котором содержится та или иная необходимая (освещаемая) мысль. Подобная форма цитирования целесообразна в тех случаях, когда источники являются хрестоматийными для данной проблемы и контекст работы делает неуместным иные формы цитирования.
Независимо от выбранной формы цитирования научный язык для введения цитат предлагает активные конструкции, в основе которых используются соответствующие формы следующих глаголов: определять, отмечать, писать, подразумевать, подчеркивать, понимать, сформулировать, считать, утверждать и др.
Оформление цитат подчинено строгим правилам, которые в первую очередь необходимо соблюдать при прямом цитировании. Выделим наиболее существенные из них:
Цитируемый текст заключается в кавычки; в нем сохраняются грамматическая форма, знаки препинания, элементы графического оформления (курсив, разрядка, подчеркивания, абзацы, подпункты и др.), данные в тексте-оригинале, особенности авторского написания и обязательно указывается источник со страницами.
При наличии в первоисточнике элементов графического акцентирования указывается их принадлежность автору текста-оригинала (например: Цитата - важнейший элемент доказательности (курсив авторский. - Б.Р.) мысли.). Если элементы графического акцентирования введены цитирующим, следует указание авторства (например: Цитата - важнейший элемент доказательности (курсив наш. - Б.Р.) мысли.).
Пропуск слов, предложений, абзацев, не влияющих на передаваемую мысль, допускается и обозначается многоточием (перед началом цитируемого предложения, внутри его или в конце).
При цитировании не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест цитируемого источника, даже логически связанных между собой. Каждый такой отрывок должен оформляться как отдельная цитата.
Цитата, включенная в текст авторского предложения, начинается со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она начинается с прописной.
Цитата в начале предложения должна начинаться с прописной буквы, даже если первое слово в первоисточнике начинается со строчной.
Цитата, помещенная после двоеточия, начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось со строчной буквы (но перед цитируемым текстом обязательно ставится многоточие); и с прописной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось с прописной (но в этом случае многоточие не ставится).
Цитата в конце предложения, являющаяся самостоятелъным предложением и заканчивающаяся многоточием, вопросительным или восклицательным знаком, закрывается кавычками, после которых никакой знак препинания не ставится. Цитата же в конце предложения, не являющаяся самостоятельной, а входящей в текст авторского предложения, закрывается кавычками и точкой (либо другим необходимым знаком).
При цитировании не по первоисточнику (повторное цитирование) следует указывать: «Цит. по: источник».
3.3.5. ОФОРМЛЕНИЕ СНОСОК
Сноска - это дополнительная информация, которая выносится за пределы текста для того, чтобы не перегружать его.
Обычно в сноске дается:
• Указание на авторов и источники, в которых так же (как и в основном тексте) освещались данные вопросы.
Например:
Безусловно, протеканию образных процессов присущи свои определенные особенности, но в целом, как отмечает ряд исследователей, описанные тенденции сохраняются достаточно строго, что позволяет проводить необходимые сравнения.
________________________________________________________
1 См.: Давыдова Л.А., Кузьмина В.М. Роль зрительного образа в формировании речевого поведения // Философия. - 1995. - № 3.
• Указание на источник информации (как правило, в небольшой статье).
Например:а = 0,495·10-4*
________________________________________________________
* По данным исследований ИЭС им. Е.О. Патона.
• Комментарии к предлагаемой информации.
Например:
В некоторых работах (преимущественно, советских) длинные циклы либо игнорируются (поскольку о них не говорится у Маркса), либо отрицаются1.
______________________________________________
Кстати, в XIX в. было совершенно невозможно обнаружить длинные волны в капиталистической экономике, поскольку был слишком мал возможный для исследования интервал времени.
3.3.6. ОФОРМЛЕНИЕ БИБЛИОГРАФИИ
Правила оформления библиографии определяются видом источника и составляющими его библиографическими единицами.
Выделяются книги одного автора и книги, созданные двумя авторами и более, периодические издания и сборники статей, авторефераты, диссертации и др. Каждый из этих источников содержит следующие библиографические единицы:
персоналии (ФИО автора или авторов, редактора издания);
название источника (книги, статьи, раздела, журнала, сборника, автореферата, диссертации и др.);
место и год издания.
При оформлении персоналий необходимо знать, что:
Авторы книг, разделов, статей указываются в самом начале библиографической единицы, причем инициалы следуют за фами- лией. Если авторов несколько, они перечисляются через запятую.
Редакторы изданий указываются после одной косой линии (/), причем в данном случае инициалы указываются перед фамилией. Упоминание фамилий редакторов обычно сопровождается комментариями: Под.ред.... (ФИО), Отв.ред.... (ФИО) и т.д.
Если количество авторов или редакторов слишком велико для полного перечисления, указываются 2-3 фамилии (первые в списке) и дается уточнение: и др.
При оформлении названия книг, статей, разделов необходимо учитывать, что:
Названия не берутся в кавычки.
Уточнения к названиям отделяются двоеточием и указываются с маленькой буквы (Культура речи юриста: учеб, пособие).
Названия авторских изданий завершаются точкой; если ука- зывается название статьи, раздела в книге или издание, имеющее редакторов, точка в конце не ставится.
Например:
Граудина Л.К. Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Русский язык, 1998.
Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. - Ростов н/Д: Феникс, 2001.
Технология-материалы-машины: История, современность, перспективы / Отв. ред. Н.И. Корягин, И.К. Ломан. — М.: Наука, 1994.
При оформлении названия периодических изданий необходимо иметь в виду, что:
Названия периодических изданий отделяются от названия статей двумя косыми линиями (//).
Информация о журнале дается в следующем порядке: Название журнала. Год. №.
Если периодическое издание выходит выпусками (например, раз в год), необходимо указывать номер выпуска.
Если название выпусков стандартно, то указывается перед номером выпуска; в том случае, когда каждый выпуск имеет свое название, сначала указывается номер выпуска, а затем его название.
Если название периодического издания (журнала) широко известно, то оно может указываться в виде аббревиатуры, например, ЖЭТФ (Журнал Экспериментальной и Теоретической Физики).
Периодическое издание может группироваться не только по номерам, но и по томам. В этом случае номер тома указывается до номера журнала.
Если приводится ссылка на раздел непериодического из- дания, левая ее часть (до //) оформляется как статья, правая (после //) - по правилам непериодического издания.
Например:
Маракушев А.А., Шаповалов Ю.Б. Экспериментальное исследование рудной концентрации во фторидных гранитных системах // Петрология. 1994. № 1.
Доливо-Добровольский В.В. О системах смешанного типа и возможных путях отделения гидротермальных растворов // Записки ВМО. 1991. Вып. 5.
Маховиков Б.С. Многоступенчатая прямоточная гидротурбина для машин подводной добычи //Зап. СПГГИ. 1995. Том 1. № 142.
Матюшкин А.М. К проблеме порождения ситуативных позна- вателъных потребностей // Психологические исследования интел- лектуалъной деятельности/Подред. О.К. Тихомирова. - М., 1974.
При оформлении авторефератов и диссертаций необходим" понимать, что:
Данная работа имеет особый статус, который указываете ! м сокращенном виде: слово автореферат сокращается как автореф., слово диссертация - как дисс:, обозначение ученых степеней кандидат, доктор также сокращается как канд., докт. Название науки сокращается в соответствии с общепринятым сокращен и ем (так, чтобы быть узнаваемым): технические - техн., юридические - юр., экономические - э., филологические - филол., философские - фил. и др.
Между словами автореф. и дисс. ставится многоточие далее указывается степень (например, канд. техн. наук; докт . э. наук и др.).
Автор и название автореферата или диссертации указывается так же, как и в других авторских изданиях.
После названия статуса работы указывается учреждение, в котором была защищена работа; эта информация отделяется одной косой чертой (/). Далее следует город и год издания.
Например:
Соколов К.В. Взаимодействие недокиси углерода с аминокислотами и некоторыми их производными: автореф. ... дисс. канд. хим. иаук/ЛХФИ. -Л., 1970.
Воронин Н.Н. Развитие теории и практики использования флотационных процессов извлечения растворенных веществ в гидрометаллургии и очистке сточных вод: дисс. ... докт. техн. наук / СПГГИ. -Л., 1994.
При оформлении места и года издания необходимо помнить, что:
Место выпуска книги указывается обычно в непериодических изданиях.
Указание на место издания отделяется от левой части строки с помощью тире.
Название города, в котором была издана книга, обычно указывается полностью. Исключение составляют Москва, Ленинград, Санкт-Петербург: их названия указываются в сокращении (М., Л., СПб.).
Если название города состоит из двух или нескольких слов, некоторые из них можно сократить (Я. Новгород, Ростов н/Д и др.).
Если требуется указание издательства, оно дается после названия города и отделяется двоеточием. Название издательства не берется в кавычки.
Год издания указывается полностью (четыре цифры). Он отделяется от левой части строки запятой, после него ставится точка.
Следует отметить, что правила оформления библиографии определяет соответствующий ГОСТ, поэтому они периодически изменяются.
РАБОТА ПО СОЗДАНИЮ ВТОРИЧНОГО ТЕКСТА
Вторичный текст (метатекст) - это текст, созданный на основе первоисточника в результате его компрессии.
Компрессия текста (от лат. соmpression - сжатие) основана на раскрытии смысловой структуры текста-первоисточника и вы-делении в нем основной информации. Только тот текст по-настоящему осмыслен, основное содержание которого можно выразить в сколь угодно сжатой форме.
3.3.7.1. Основы компрессии научного произведенияКомпрессия текста предполагает обязательное наличие трех важнейших составляющих:
Внимательное чтение текста и выделение ключевых слов и предложений.
Ключевые слова - это слова, содержащие основной смысл высказывания, называющие новую подтему текста. Чтобы найти ключевое слово, словосочетание или предложение, необходимо знать строение абзаца.
Каждый абзац имеет абзацный зачин, далее идет главная абзацная фраза, затем комментирующая часть, в которой раскрывается утверждение главной абзацной фразы. Заканчивается абзац выводом. Иногда абзацный зачин является и главной фразой, а вывод, если комментирующая часть занимает два абзаца или более, может быть выделен в отдельный абзац. Ключевые слова обычно находятся в главной абзацной фразе.
Написание вторичного текста.
Для выявления позиций автора, создающего метатекст, используются специальные стандартные выражения (клише), раскрывающие структуру текста-первоисточника. Выбор клише должен отражать его структуру. Например:
0 Статья представляет собой обзор различных направлений...
° В статье обобщается опыт...
° В книге описана методика...
° В статье обосновывается принцип...
° В работе анализируются различные подходы к решению про - блемы...
Использование лексики с обобщенно-абстрактным значением для краткой передачи основного содержания абзацев или частей текста:
0 слов, отражающих композицию первоисточника (например: задачи (автора), изложение (материала), (основные) положения, (показаны) процессы, (описывается) опыт и др.;
0 слов, называющих частотные элементы структуры любого научного произведения (например: доказательство (заяв-
ленного положения), аргументация (выдвинутой гипотезы), иллюстрация (данного тезиса), объяснение (происходящих процессов), (позволяет сделать) выводы и др.);
° слов, оценивающих содержание первичного текста, но не использованных его автором (например: значение, особенности (работы), отличия (статьи), различия (научных позиций) и др.) Существуют метатексты разной степени компрессии, освоение ко торой способствует более глубокому его пониманию и необходимо мри составлении всех вторичных текстов, к которым относятся разнятые виды плана, тезисы, конспект, реферат, аннотация, рецензия.
Названные метатексты принято определять термином реферативное письмо, так как они взаимосвязаны между собой: освоение одного из них помогает освоению другого, любая текстовая едини ца научной продукции легко трансформируется в другую. Владение всеми видами реферативного письма дает возможность грамотного оформления научных работ (от конспектирования лекций до написания курсовых и дипломных проектов), повышая как речевую, так и профессиональную компетенцию.
3.3.7.2. Особенности содержания и оформленияразличных видов вторичных текстов (метатекстов)План. Виды планов
План - это озаглавливание (различными типами предложений) смысловых частей научного первоисточника.
Процесс составления плана распадается на следующие моменты:
° чтение книги (статьи);
° деление прочитанного на смысловые части;
° выделение основной информации каждой части;
° краткое номинирование каждой части.
Наименование каждой части можно оформить:
° вопросительными предложениями (вопросный план);
° назывными предложениями (назывной план)-,
° повествовательными предложениями (тезисный план).
Все части плана должны быть оформлены предложениями одного типа (в соответствии с видом плана).
План в вопросной форме состоит из пунктов, сформулирован- иых в виде вопросов. При этом используются конструкции с раз-
личными вопросительными словами {какой, каков, почему, как, где и т.д.): что называется чем, что состоит из чего, что представляет собой что, почему произошло что, где находится что, в чем заключается что и т.д.
План в назывной форме включает пункты, оформленные как назывные предложения, т.е. односоставные предложения, состоящие только из субъекта (существительных в именительном падеже) или субъекта с пояснительными словами: что как что, что в чем, роль чего в чем, знание чего, предмет чего и т.д.
Тезисный план - это план, пункты которого выражают основные, кратко сформулированные положения текста. Различают простой и сложный планы. Простой план - это выделение и наименование главных, основных частей статьи. К тексту, сложному по смысловой структуре, может быть составлен сложный, развернутый план. В сложном плане главные части (они обычно обозначаются римскими цифрами) делятся, в свою очередь, на ряд дополнительных (они обычно обозначаются арабскими цифрами и буквами). При записи сложного плана целесообразно пользоваться следующей схемой:



1)...
2)...
а)...
б)...
II. …
...

1)...
2)...
а)...
б)...
Ценность плана заключается в том, что он раскрывает построение произведения, позволяет проследить за ходом мыслей автора и их последовательностью. Составление плана помогает выработать умение сжато, кратко записывать, последовательно излагать свои мысли. Он мобилизует внимание, помогает быстро восстановить в памяти прочитанное. Умение составлять план необходимо студенту при чтении и анализе литературы, при подготовке докладов, выступлений, в дальнейшей научной работе.
ТезисыТезисы как вторичный текст (от греч. thesis - положение, ис- тинность которого должна быть доказана) пишутся на основе с статьи, параграфа, главы, лекции другого автора. Это результат компрессии первичного текста в виде кратко сформулированных основных положений, но вместе с тем имеющих более развернутую форму, нежели тезисный план.
Тезисы отличаются от плана тем, что в них не только называются вопросы, рассматриваемые в тексте, но и раскрывается их сущность.
Например:
Назывной план: Владение письменным литературным языком.
Тезисный план: Владение письменным литературным языком (достигается посредством изучения грамматики.
Тезисы: Владение письменным литературным языком достигается посредством изучения грамматики. В связи с этим чрезвычайно важным представляется рассмотрение употребления определенных морфологических единиц в тех или иных синтаксических конструкциях.
Тезисы чаще всего оформляются с использованием безличных предложений, глаголов с возвратной частицей -ся, кратких страдательных причастий (затрагиваются, уделялось, представлена, принято и т.п.).
КонспектКонспект (от лат. соnspectus - обзор) - краткое письменное изложение содержания книги, статьи, лекции, предназначенное для последующего восстановления информации с различной степенью полноты. Конспект - это сжатый, но связный и последовательный вариант текста с максимальным сохранением его смысла. Конспект отличается от тезисов тем, что содержит не только кратко сформулированные основные положения, но и доказательства, иллюстративный материал.
При конспектировании может быть применим любой из трех способов:
цитирование (полное или частичное) основных положений текста;
передача основных мыслей текста «своими словами»;
смешанный вариант.
Все три варианта предполагают использование сокращений. Компрессия и трансформация первоисточника происходит по всем направлениям: от структуры предложения (ССП, СПП → простые; простые осложненные → простые неосложненные и т.д.) до структуры слова (общепринятые и индивидуальные сокращения).
Выбор формы конспекта зависит от объема и характера информации, а также цели конспектирования. Если конспект создается для дальнейшего использования в курсовой или дипломной работе, обычно выбирается первый или смешанный вариант. Если необходимо законспектировать главу учебника или статью для запоминания и устного ответа на экзамене, используется второй.
В конспекте допустимы:
перефразирование предложений;
использование аббревиатур, условных обозначений, графических средств, математических символов:
° внутри текста.
=> «следовательно, поэтому» <= «потому что, так как»
= «равны, это есть»
≈ «примерно равны, похожи»
> «больше»
< «меньше»
° на полях:
«противоположны, противопоставлены»
? «вызывает вопросы, спорно»
! «абсолютно согласен»
+ «положительная оценка мысли»
- «отрицательная оценка мысли»
NВ «нота бене, обратить внимание»
сокращения слов, подчиненные определенным правилам:
° общепринятые сокращения, регламентирующие трансформирование именных частей речи до первых букв:
библиотека - библ., профессор - проф., доцент - доц., т.д., пр.) либо используется вариант через дефис (вещество(-ва) - в-во(-ва), свойство(-ва) - св-во(-ва), явление- явл-е, человек - ч-к, вариант(-ты) - вар-т(-ты), качественный(-ая, -ое, -ые) - кач-ый (-ая, -ое, -ые), кото- рый(-ая, -ое, -ые) - к-ый(-ая, -ое, -ые)); глагольные части пишутся через дефис (рассмотреть - рассм-ть, является - явл-ся, составляет - сост-ет, доказывая - док-я, подчеркнутый - подчер-тый и т.д.);
° индивидуальные сокращения, при которых родовое слово (имя существительное им. п.) заменяется одной буквой (любой) русского, латинского или греческого алфавита, а все однокоренные слова пишутся через дефис (развитие - γ, развивая - γ -ая, развивающийся - γ -щийся и т.п.). В таком случае условное обозначение родового слова зрительно выделяется (возможна его запись на полях).
При написании конспекта рекомендуется следующая последовательность работы:
проанализировать содержание каждого фрагмента текста, выделяя относительно самостоятельные по смыслу;
выделить из абзацев необходимую, с точки зрения поставленной проблемы, информацию, убрав избыточную;
записать с использованием сокращений всю важную для последующего восстановления информацию (своими словами или цитируя).
Для лучшего восприятия конспектируемого текста материалы рекомендуется располагать на листе структурно (рубрикация, таблицы, схемы, различная цветовая гамма и т.д.).
Реферат
Реферат (от лат. refrete - докладывать, сообщать) - изложение основного содержания первоисточника (книги, научной статьи и т.п.). При раскрытии содержания первичного произведения в реферате передается та новая, значительная, проблемная информация, которая составляет суть, идею первоисточника.
По количеству источников выделяются рефераты монологические и обзорные, по коммуникативным целям - информативные, аналитические и индикативные.
Монологический реферат составляется по одному источнику, обзорный реферат пишется на основе нескольких текстов, посвященных одной проблеме, информативный реферат (реферат-конспект) содержит в обобщенном виде все основные положения первичного текста.
Аналитический реферат содержит элементы оценочного характера.
Индикативный (указательный) реферат, или реферат-резюме (от фр. resume - краткое изложение сути написанного, краткий связный вывод, заключительный итог чего-либо), строится на основе самого существенного, ключевого в содержании первоисточника; все вторичное с позиций освещаемой темы опускается.
В учебных целях (для написания курсовых, дипломных и диссертационных работ) важны все виды рефератов, которые имеют общую структуру и содержание. Объем реферата зависит от его вида и объема первичного текста.
Познакомимся со структурой и основным содержанием типового реферата.
Фамилия и инициалы автора (авто ров); название работы (книги, статьи), выходные данные (год, место издания название, номер журнала, страницы). Формулировка темы (проблемы) первичного текста, которая, как правило, отражена в названии текста (статьи, книги); начало собственно реферат и ной части должно быть обобщающим и одновременно содержащим указания на новую информацию.
Компрессия научной информации, направленная на то, чтобы выявить и вы брать из содержания первичного документа наиболее существенную, новую информацию и представить ее в повой, краткой форме в соответствии с поставленной целью по принципу «минимум знаков - максимум информации». Выводы автора.
I. Вводная часть
(заголовочная)
II. Собственно реферативная часть:
1. Вступление
2. Основная часть
3. Заключительная часть.
III. Итоговая часть Вывод, содержащий оценку работы ав-
(является обязательной для тора(-ов) с точки зрения новизны аналитического формации и рекомендации о возмож-
реферата) ности и сфере использования изложен-
ных идей (положений).
Как организовать работу над написанием реферата?
Информативный и аналитический рефераты
Прочитать текст два раза. Во время чтения определит] структуру произведения и сформулировать ответы на опросы:
Какой проблеме посвящена статья? О чем она? Как автор рас- сматривает данную проблему? На каких вопросах он заостряет внимание? Что, с вашей точки зрения, представляет наибольший интерес? Какие положения статьи вызывают у вас сомнения, воз- ражения?
Прочитать текст по смысловым частям, составить план тек ста (вопросный, назывной, тезисный).
Письменно пересказать содержание всех частей текста о: третьего лица или с использованием конструкций, показывающие собственное отношение реферирующего к информации, изложен мой в первоисточнике:
автор излагает свои мысли; автор анализирует; автор отмеча- ет; автор подчеркивает; автор (справедливо) подчеркивает внимание; автор (обоснованно) утверждает, что... и т.д.
Соединить все части реферата следующими конструкциями, чтобы получился единый связный текст:
статья посвящена...; в начале статьи...; автор исходит из того что,..; далее автор рассматривает...; автор считает необходимым...; опираясь на вышеизложенное, можно сделать вывод о том что...; в статье (убедительно) доказывается... и т.д.
Заканчивая работу над рефератом, можно дать общую оценку изложенной автором информации (для аналитического реферата она обязательна):
Работа имеет большое значение для.... Достоинством работе начнется.... Нельзя не согласиться с мнением автора о.... Нельзя со- гласитъся с мнением автора о....
Индикативный реферат (реферат-резюме)
11н этапе подготовки к написанию этого вида реферата необходимо ответить на следующие вопросы:
Статья интересна или нет?
Статья нужная или нет?
Статья полезная или нет?
В чем заключается рациональное зерно первичного произведения?
В чем его новизна, нестандартность?
Ответы на эти вопросы позволяют дать оценку статьи в целом. При написании реферата-резюме используются те же опорные конструкции, что и для других видов реферативного письма.
Аннотация
Аннотация (от лат. annotatio - примечание, пометка) - краткое разъяснительное или критическое замечание, сжатая характеристика содержания и назначения первичного текста - продукта печати (книги, статьи и т.п.) или рукописи. По сути, это реклама текста. Аннотация не раскрывает содержания произведения, а лишь сообщает о его существовании, дает самое общее предварительное представление о незнакомом читателю источнике и тем самым помогает ему в поиске и отборе необходимой информации. Аннотация обязательно содержит библиографическое описание.
Аннотации бывают разных видов: на одно произведение и на группу произведений по одной тематике; они, в свою очередь, делятся на аннотации справочные и рекомендательные.
Справочная, или информационная, аннотация характеризует тематику произведения и сообщает какие-либо сведения о нем либо об общих для нескольких источников вопросах, но не дает его (их) критической оценки.
Рекомендательная аннотация на одно произведение дает критическую оценку его содержания с позиций пригодности источника для определенной категории читателя (с учетом возраста, уровня подготовки и других особенностей потребителя, которому эта аннотация предназначена). Рекомендательная аннотация на группу произведений дает их обобщенную характеристику, показывая различия в трактовке темы и степени доступности источников, подчеркивая особенности изложения материала и др. В тех случаях, когда аннотация ориентирована на широкий круг читателей, она носит общий характер. В случаях же информирования узкого круга специалистов аннотация носит специализированный характер.
При написании курсовых, дипломных и диссертационных работ из всех видов аннотаций наиболее важное значение имеют
справочные аннотации как наиболее эффективные в представлении своевременной информации о новейших достижениях в различных областях науки и техники.
Текст любого вида аннотации состоит из двух частей:
библиографического описания
собственно текста
Библиографическое описание дает исходную информацию о произведении. При этом особое внимание уделяется точному указанию выходных данных книги или статьи: фамилии и инициалов автора, названия текста, места издания, издательства, года издания, количества страниц. Расположение этих данных на листе подчинено установленным правилам.
Собственно текст аннотации дополняет эту информацию, включая сведения о содержании произведения, его авторе и достоинствах произведения. Условно его можно разделить на две части. Первая часть содержит ответ на вопрос: что представляет собой статья (книга)? о чем в ней говорится? Вторая часть представляет собой ответ на вопрос: кому она предназначается? на кого рассчитана? Эта часть текста обязательна для рекомендательной аннотации.
Текст справочной аннотации включает следующие сведения:
° тип и назначение произведения (сборник, статья, диссертация и т.п.);
° задачи, поставленные автором аннотируемого произведения;
° метод, которым пользовался автор (компиляция других источников, эксперимент и т.п.);
° принадлежность автора к определенной научной школе или направлению;
° структуру аннотируемого произведения;
° предмет и тему произведения, основные положения и выводы автора;
° характеристику иллюстративных материалов, приложений, справочного аппарата и другого, в том числе указатели и библиографию.
Если аннотируемый документ посвящен новым проблемам и в нем используется новая терминология, то в аннотацию иногда включаются и краткие сведения по существу рассматриваемой проблемы, дается толкование терминов.
При необходимости приводятся сведения об авторе (авторах).
Приступая к написанию аннотации, необходимо помнить следующее:
аннотация - наиболее стандартизированный жанр научной речи, поэтому целесообразно использовать специальные устойчивые конструкции (лексические клише):
° для обозначения субъекта действия: автор, авторы, исследователь, ученый;
° для обозначения первоисточника: статья, сборник, глава, монография, работа, исследование, книга, труд;
° для обозначения связи фрагментов аннотации: прежде всего, вначале; затем, далее; кроме того; во-первых, во-вторых; наконец...
° для передачи основного содержания (активные и пассивные конструкции): автор(-ом) рассматривает(-ся, -рен) вопрос о..., в статье (книге...) анализируется (дан анализ) проблем(-ы)..., раскрывает(-ся) сущность..., заостряет(-ся) внимание (на...), приводит(-дятся, -дены) данные (о...), уде- ляет(-ся, -лено) (особое) внимание..., обобщает(-ся, -щен) материал (о...), описывает(-ся, -сан) способ..., характеризу- ет(-ются) процессы... и т.д.;
язык аннотации должен быть литературным, лаконичным, простым и ясным, без длинных и сложных предложений, без абзацев;
композиция аннотации должна быть внутренне логична и может отличаться от композиции аннотируемого документа;
отбор сведений для аннотации, их формирование и расположение зависят от содержания и характера аннотируемого произведения, назначения аннотации и потребителя, на которого она рассчитана.
Рецензия
Рецензия (от лат. recensio - осмотр, обследование) - официальный письменный отзыв, содержащий критический разбор какого-либо научного сочинения. Это один из видов вторичного текста, основное назначение которого - информировать общественность о новой публикации, дать доказательный анализ и оценку значимости и произведения, показать его назначение и возможность использовании. В этой связи рецензент должен аргументированно выразить гное отношение к основным положениям анализируемого текста и по питаемым в нем проблемам, показать достоинства и недостатки работы.
Рецензия отличается достаточно жестким способом построения, имеет свои структурные особенности и языковые стандарты - клише. Вместе с тем в зависимости от жанра рецензируемого произведения определяется общая оценка и вывод о значении публикации. Так, рецензия на диссертацию, курсовой или дипломный проект может содержать рекомендации по улучшению рецензируемой работы; рецензия на учебник, рацпредложение - рекомендацию по практическому применению труда; в рецензии на статью, монографию, диссертацию дается оценка теоретической значимости сочинения в конкретной области науки. Объем рецензии может быть различным в зависимости от объема и характера рецензируемой работы, цели рецензии и т.д.
Рецензия составляется в произвольной форме с использованием определенных языковых средств по следующей схеме:
Структура Компоненты
структуры Назначение Языковое оформление
I. Заголовочная часть Указывается автор, жанр и название первоисточника; приводятся выходные данные Рецензия на статью (книгу) ФИО «название» (место и год издания)
II.
Вступительная (вводная) часть Актуальность темы (общая проблематика, тема работы) Отмечается значимость поднятой проблемы в кругу других научных проблем, важность затрагиваемых в работе вопросов, их значение в решении задач современного знания Одним из наиболее актуальных направлений... является... Рецензируемая работа относится к (числу)...
Статья (книга) посвящена актуальной теме (вопросу, проблеме)...

III.
Основная часть Общая характеристика (краткое содержание, композиция произведения), оценочное описание текста (достоинства работы, выражение критики) Изложение основных положений содержания (возможно цитирование) с критическим анализом и оценкой: развернутая аргументация, (соответствие работы в целом требованиям жанра; новизна и глубина раскрытия темы; обоснованность выводов; наличие иллюстративного материала (примеров, фактов, схем и т.п.); эрудиция автора с позиций освещаемой проблемы; язык первоисточника и т.д.); критические замечания (в доброжелательной и корректной форме отмечаются недостатки, даются рекомендации, высказываются пожелания) Работа представляет собой анализ (обзор, обобщение, изложение, описание, исследование)...
Автор рассматривает (анализирует, раскрывает, разбирает, излагает, останавливается, описывает, показывает, освещает, обобщает)...
Сущность проблемы... заключается (сводится)... Рассматриваемая работа (статья, книга) состоит из... частей (делится на... части, начинается, заканчивается)...
К достоинствам работы относятся новизна поднимаемой автором проблемы (новый... подход к решению проблемы, аргументация автора..., самостоятельность исследований..., творческий характер..., убедительные доказательства..., ценные сведения..., экспериментальные данные...)
В статье содержатся общеизвестные истины..., необоснованные утверждения..., противоречивые положения..., вызывают возражения (сомнения) следующие факты (положения, выводы, утверждения)...
IV.
Заключительная часть Выводы
рецензента Дается общая оценка с учетом жанра работы, отмечается соответствие ее названия достигнутым целям, подчеркивается ее значимость в ряду других работ по этой проблематике, практическая ценность и область применения полученных в исследовании результатов Упомянутые недостатки не снижают высокого уровня работы и ее положительной оценки в целом... Несмотря на высказанные замечания (на отмеченные недостатки, на некоторые неточности в формулировках), работа, несомненно, заслуживает высокой оценки (может быть оценена положительно )...
Оценивая работу в целом, необходимо сказать (хотелось бы подчеркнуть, отметить)...
Таким образом, изложенные в статье (книге) вопросы (проблемы)... представляют интерес не только для..., но и для...
Умение составлять рецензию развивает культуру научного мышления, повышает общую грамотность и компетентность и расширяет профессиональный кругозор.
Таким образом, знание и соблюдение требований научного стиля рождает ясность и логичность в изложении материала, точность и передаче научной мысли. Наряду с этим важнейшим условием эффективной организации научной речи (научного произведения) является знание литературного языка и умение им пользоваться.
Приобретению навыков составления того или иного вторичного текста помогут образцы реферативного письма.
Рассмотрим на материале одного первоисточника, как трансформируются описанные виды вторичной научной продукции.
ОБРАЗЦЫ ВИДОВ РЕФЕРАТИВНОГО ПИСЬМА(на материале статьи В.П. Сергеева «Качество образования»)
Качество образования
Образование - ключевой аспект качественной оценки жизнедеятельности и жизнеспособности общества. Будущее того или иного народа в первую очередь зависит от того, как и насколько решены вопросы образования. В последние десятилетия практически во всех странах мира имеет место широкое развитие сети образовательных учреждений.
Рост инвестиций, вложений в сферу образования - важнейший показатель уровня развития науки. Основная задача политики в сфере образования - увеличить интеллектуальные способности нации.
Русская нация по своим интеллектуальным способностям занимала одно из ведущих мест в мировом сообществе. «Пока ты не обучен, не стыдись учиться, - призывал славянский мыслитель Григорий Сковорода. - Кто стыдится признать недостатки свои, тот со временем будет бесстыдно оправдывать свое невежество, которое есть наибольший порок».
В современном мировом сообществе пришли к пониманию, что от образования зависят перспективы развития. В середине 60-х годов экономическое соревнование среди многих стран сводилось к соревнованию в области науки и техники. Именно в это время возникает явление «утечка мозгов». И в это время промышленно развитые страны стали уделять больше внимания проблеме образования и его реформам.
В настоящее время, говоря о проблемах образования, прежде всего имеют в виду человека, личность, индивидуальность. Образование позволяет существенно увеличить социальные способности людей, формирует потребность к творчеству, к изменению форм деятельности, к улучшению их качества. Оно ускоряет процесс адаптации человека к изменяющимся социальным условиям, активно формирует его духовно-нравственные качества.
Сегодня вопрос стоит не просто об образовании, а о качестве образования.
Качество образования основано на следующих ведущих принципах его организации:
образование должно дать человеку, вступающему в активную социальную жизнь, определенный объем знаний нужного качества, сформировать у него интеллект определенного уровня, а также необходимые для активной деятельности навыки и умения;
приоритетное значение в организации образования имеет принцип фундаментальности, ориентирующий на глубокое усвоение фундаментальных законов бытия, что позволяет специалисту быстрее и качественнее адаптироваться к новым условиям и новым формам деятельности;
принцип гуманизма определяет значимость для системы образования формирования личности и ее социальных качеств;
принцип непрерывности образования позволяет как обеспечить преемственность в системе образования, так и создать условия для постоянного совершенствования знания и навыков.
Данные принципы в их системной взаимосвязи выражают качественные стороны процесса образования, его ведущие приоритеты. Структура качества образования включает следующие звенья:
комплексность в изучении естественных, технических и гуманитарных дисциплин, при этом необходимо обеспечить качественные взаимосвязи между ними;
программное и методическое обеспечение всех звеньев и форм образования. Для регулирования качественных процессов образования важнейшее значение имеет разработка и принятие его стандартов. В качестве примера можно сослаться на стандарт образования, разработанный в системе высшего образования;
взаимосвязь всех форм и ступеней образования, что пока в достаточной степени не реализовано. Средняя школа не в полной мере учитывает в постановке процесса образования требования высшей школы.
Целевые функции образования выражают стратегическое направление:
подготовка специалистов, способных достичь нового качества по отношению к традиционным формам деятельности;
освоение специалистами новых перспективных форм деятельности. Во всех сферах жизни общества происходят качественные процессы, возникают сложные задачи, решить которые могут специалисты с творческим мышлением, с развитым интеллектом;
оказание помощи человеку в познании самого себя, выработка у него потребности заботиться о качестве собственного здоровья, культивирование качества общения с другими людьми;
формирование ценностного отношения человека к природному миру.
Последняя функция связана с необходимостью экологического образования, которое должно быть включено в учебные программы всех уровней и пронизывать содержание всех дисциплин, прививать чувство ответственности за состояние природной среды и навыки ее охраны и улучшения.
Система образования есть, таким образом, особая сфера функционирования социального качества. В ней, с одной стороны, осуществляется воспроизводство накопленных в прошлом знаний и опыта, с другой стороны, закладывается и определяется облик будущей жизнедеятельности как отдельного человека, так и всего общества в целом. Тем самым система образования имеет как бы двойную временную направленность: и в прошлое, и в будущее.
Назывной план
Ключевой аспект оценки жизнедеятельности общества.
Зависимость перспектив развития общества от образования.
Влияние образования на социо-духовный рост личности.
Принципы организации качественного образования.
Структура качества образования.
Целевые функции образования.
Двойная направленность системы образования.
Вопросный план
Что является ключевым аспектом жизнедеятельности общества?
От чего зависят перспективы развития общества?
Как образование влияет на социодуховную сферу личности?
Какие принципы обеспечивают качество образования?
Каковы основные звенья структуры качества образования?
Что является целевыми функциями образования?
Чем обусловлена двойная направленность системы образования?
Тезисный план
Образование - ключевой аспект оценки жизнедеятельности общества.
Перспективы развития общества зависят от образования.
Образование существенно влияет на социодуховный рост личности.
Качество образования основано на четырех ведущих принципах его организации.
Структура качества образования включает три основных звена.
Стратегическое направление образования выражено четырьмя целевыми функциями.
Система образования имеет двойную направленность.
Сложный план
Образование - ключевой аспект оценки жизнедеятельности общества:
развитие сети образовательных учреждений;
основная задача политики в сфере образования;
интеллектуальные способности русской нации,
Перспективы развития общества зависят от образования:
явление «утечка мозгов»;
увеличение внимания к проблемам образования.
Образование существенно влияет на социодуховный рост личности:
увеличение и качественное улучшение форм деятельности человека;
ускорение процесса адаптации индивида в обществе.
Качество образования основано на четырех ведущих принципах его организации:
принцип формирования интеллектуальных знаний, умений и навыков;
принцип фундаментальности;
принцип гуманизма;
принцип непрерывности.
Структура качества образования включает три основных звена:
комплексность в изучении научных циклов;
программное и методическое обеспечение различных форм образования;
взаимосвязь всех ступеней образовательной системы.
Стратегическое направление образования выражено четырьмя целевыми функциями:
подготовка высококвалифицированных специалистов;
освоение специалистами перспективных форм деятельности;
самосовершенствование личности;
формирование ценностного отношения к природному миру.
Система образования имеет двойную направленность:
воспроизводство накопленных знаний и опыта;
программирование нового облика индивида и общества.
Тезисы
Ключевым аспектом качественной оценки жизнедеятельности общества является образование, в связи с чем в последнее время
активно расширяется сеть образовательных учреждений и увеличивается объем вложенных инвестиций. Увеличение интеллектуальных возможностей нации - вот основная задача политики в сфере образования (причем русская нация в этой области исторически занимала одно из первых мест).
Понимание, что перспективы развития общества зависят от образования, пришло к середине 60-х годов, когда распространилось явление «утечка мозгов», что, в свою очередь, привлекло большее внимание к проблемам образования и его реформе.
Образование существенно влияет на социально-духовный рост личности: формирует потребности к творчеству и ускоряет процесс адаптации в обществе.
Качество образования основано на четырех ведущих принципах его организации: принципе формирования интеллектуальных знаний, навыков и умений человека; принципе фундаментальности; принципе гуманизма и принципе непрерывности.
Структура качества образования включает три обязательных звена: комплексность в изучении научных циклов, программное и методическое обеспечение различных форм образования и взаимосвязь всех ступеней образовательной системы.
Стратегическое направление образования выражено следующими целевыми функциями:
подготовка специалистов, способных добиться нового качества по отношению к традиционным формам деятельности;
освоение специалистами новых перспективных форм деятельности;
самопознание и самосовершенствование личности;
формирование ценностного отношения к природному миру.
Таким образом, система образования есть особая сфера функционирования социального качества, обладающая двойной направленностью: в ней воспроизводятся накопленные в прошлом знания и опыт и закладывается новый облик жизнедеятельности как отдельного индивида, так и общества в целом.
Образование - О. Развитие – γ
Принцип(ы) - П. Личность - Л.
О. - ключ. асп. качест. оцен. жизнеспособ. общ. Будущее миро-вой сист. зав-т от реш. ? О. 90-е гг. - ↑ сети О.-ных учрежд. Важн. показ, уровня у общ. - ↑ инвестиций в сферу О. Основ, задача - ↑ интеллект, способ, нации. Русская нация по интеллект, способ.- ведущ. место в мире (всегда). Григорий Сковорода: «Невежество - паи> порок». 60-е гг. - «утечка мозгов». => Промышленно γ - тые страны сорев-ся в обл. О. и уделяют вним. реформе О.
Сейчас: проблема О. - проблемы Л. и влияние О. на Л.
О.: - Т соц. спос. людей;
форм-т потреби, к творч., измен, форм деят-ти, улучш. кач-ва деят-ти;
ускор-т проц. адаптации челов. в общ.;
форм-т дух. -нрав, качест.
Сегодня ? О. = ? кач-ва О.
Кач-во О. основано на П.:
П. у интеллект, знаний, умений и навыков (ЗУН);
П. фундаментальности, кот-й треб-т глуб. усвоен, закон, бытия, что позвол-т специал. адаптир-ся (быстрее и лучше) к новым формам деят-ти;
П. гуманизма (значимость Л. и ее качеств для О.-ной системы);
П. непрерывности О. (преемственность в О.-ной сист., а => постоянное совершен. ЗУН).
П. в их взаимосвязи выр-т качеств, стороны О., его ведущ. приоритеты.
Структура кач-ва О. сост-т из звеньев:
комплексность в изуч. естеств., технич., гуманит. дисциплин;
програм. и метод, обеспеч. всех звеньев и форм О. (очень важно - разработка и принятие стандартов, н-р, гос. стандарт вузов);
<-> всех форм и ступеней О. (Но! средняя школа сейчас плохо учит-т требования вуза).
Целевые f О. отраж-т стратегию О.:
подгот-ть спец., кот. могут дост-ть новое кач-во в традиц. формах деят-ти;
освоение спец, новых перспект. форм деят-ти (условие: I порч. мышл. Л.);
О. должно заст-ть челов. забот-ся о своем здоровье и γ кач-во общей, с др. людьми;
сфор-ть ценностное отнош. к природе (эколог. О. - должно быть в учебн. програм. всех уровней).
NВ!Т.о., сист. О. - особ, сфера f-ния соц. кач-ва. В ней:
а)осущ-ся воспроизводство прошлых ЗУН;
б)опред-ся облик буд. жизнедеят-ти Л. и общест.
Т.е. О. имеет 2-ную времен, направленность: в будущее и в прошлое.
Реферат
В статье В.П. Сергеева «Качество образования» рассматривается проблема современной образовательной системы и научных категорий, её образующих.
В начале статьи автор отмечает, что образование есть ключевой аспект качественной жизнедеятельности любого общества, и важнейшим показателем уровня развития науки является рост инвестиций, вложенных в данную сферу. Основной задачей политики в области образования, по мнению автора, должно быть увеличение интеллектуальных способностей нации. При этом В.П. Сергеев замечает, что русская нация по данным показателям всегда занимала лидирующие позиции в мировом сообществе.
Особое внимание проблемам образования, рассказывает далее автор, развитые страны стали уделять в 60-е годы, когда явление «утечка мозгов» приобрело мировой масштаб и существенно повлияло на перспективы развития общественной системы.
Сегодня же, утверждает автор, вопрос стоит не просто об образовании, а о его качестве. В связи с этим В.П. Сергеев формулирует основные принципы организации образования: принцип формирования интеллектуальных знаний, умений и навыков; принцип фундаментальности, ориентирующий на глубокое усвоение законов бытия; принцип гуманизма, определяющий значимость развития творческого потенциала личности; принцип непрерывности образования.
Системность данных принципов, по мнению автора статьи, обеспечивается следующими структурными звеньями:
комплексность в изучении естественных, технических и гуманитарных дисциплин;
программное и методическое обеспечение всех форм образо- вания;
взаимосвязь различных ступеней образовательной системы.
Основной категорией, выражающей стратегическое направление образования, являются, с точки зрения ученого, целевые функции системы:
а)подготовка высококвалифицированных специалистов;
б)освоение специалистами новых перспективных форм деятельности;
в) оказание помощи в самопознании и самовыражении личности;
г) формирование ценностного отношение индивида и общества к природному миру.
Наличие в образовательной системе совокупности данных категорий, заключает В.П. Сергеев, позволяет говорить об образовании как об особой сфере функционирования социального качества, попадающей двойной временной направленностью, так как в ней, с одной стороны, осуществляется воспроизводство накопленных рапсе знаний и опыта, а с другой - определяется облик будущей жизнедеятельности как индивида, так и общества в целом.
Таким образом, статья В.П. Сергеева решает одну из актуальных проблем сегодняшней действительности и имеет немалое теоретитическое значение.
Реферат-резюмеДанная статья предлагает вниманию читателей исследование основных категорий и функций современной образовательной системы, а также критериев ее состояния.
В работе В.П. Сергеева формулируется главенствующая задача политики в сфере образования, выявляется воздействующая роль образования на развитие личности и общества в целом и определяется двойная временная направленность образовательной системы.
Подчеркивая огромную важность данной проблемы, автор предлагает рассматривать ее в новом аспекте: решать вопросы не образования как такового, а вопросы качества образования, что поможет, по мнению автора, выявить новые приоритеты развития мировой системы.
Аннотация
В.П. Сергеев
Качество образования //Вопросы образования. 2001. № 3.
Статья представляет собой анализ функционирования современной образовательной системы и ее основных категорий. Автор отмечает, что образование есть ключевой аспект качественной оценки жизнеспособности любого вещества, поэтому в настоящее время уделяется все большее внимание проблемам и реформе данной социальной сферы. Главенствующей задачей политики в сфере образования автор называет увеличение интеллектуального потенциала нации, отмечая при этом, что русская нация по данным позициям исторически занимала в мировом сообществе одно из ведущих мест.
В.П. Сергеев предлагает решать проблемы образовательной системы как проблемы отдельной личности, индивида, исходя из чего формулирует основополагающие принципы организации образования, номинирует необходимые звенья структуры качества образования и описывает целевые функции, выражающие стратегическое направление работы.
Автор акцентирует внимание на том, что сегодня вопрос стоит не об образовании как таковом, а о качестве образования и совершенстве его организации.
Статья В.П. Сергеева написана доступным, лаконичным языком, хорошо структурирована и может представлять интерес не только для специалистов, но и широкого круга читателей.
Рецензия
Статью В.П. Сергеева «Качество образования» можно отнести к разряду тех статей, авторы которых поднимают актуальнейшие вопросы действительности, выдвигают новые категориальные положения, обосновывают системность предложенных дефиниций, аргументируя свои мысли конкретными историческими фактами.
Данная статья интересна тем, что она поднимает не просто проблему образования, но качества образования и его влияния на развитие конкретной личности.
Основной тезис своей статьи В.П. Сергеев формулирует уже в начале работы «Образование - ключевой аспект качественной
оценки жизнедеятельности и жизнеспособности общества». Доказывая это положение, автор обращает внимание на развитие сети образовательных учреждений, на рост инвестиций, вложенных в чанную сферу, и в качестве главнейшей задачи политики называет увеличение интеллектуальных способностей нации. При этом автор утверждает, что русская нация по данному показателю исторически занимала одно из первых мест в мире.
Особого одобрения заслуживает выделение автором факторов влияния образования на процесс адаптации индивида в обществе и, как следствие, рост творческого потенциала личности.
В связи с этим В.П. Сергеев номинирует ведущие принципы организации образовательной системы (принцип формирования интеллектуальных знаний, умений и навыков; принцип фундаментальности; принцип гуманизма; принцип непрерывности), детально рассматривая их взаимосвязь.
Автор справедливо предлагает считать главными звеньями структуры образования комплексность в изучении естественных, технических и гуманитарных дисциплин; программное и методическое обеспечение всех форм образования и взаимосвязь основных его ступеней.
Наиболее важным представляется вывод автора о том, что вышеназванные категории вкупе с целевыми функциями образовательной системы (подготовка высококвалифицированных специалистов, освоение такими специалистами новых, перспективных форм деятельности, самосовершенствование личности и формирование ценностного отношения к природному миру) выражают стратегическое направление образования и образуют двойную направленность образовательной системы.
Обстоятельная аргументация, приведенная в статье В.П. Сергеева, непременно подводит читателя к итоговому тезису автора, на котором он акцентирует особое внимание: «Система образования есть особая сфера функционирования социального качества», заставляя тем самым по-новому посмотреть на проблему образования.
Следует отметить, что рецензируемая статья достаточно компактна, написана доступным языком, читается легко, с большим интересом. Она должна привлечь внимание не только специалистов в области образования, но и широкого круга читателей.

Приложенные файлы

  • docx 8944671
    Размер файла: 227 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий