Wortschatz zum Thema "Theater"
·
· das Staatliche Akademische Gro Я e/Bolschoi Theater - Государственный академический Большой теа тр
· das Janka - Kupala - Theater - театр имени Янки Купалы
· das Kabarett(-s) - театр миниа тюр
· das Freilichttheater(-);die Freilicht bь hne(-n) - летний т еатр ; открытая сцена
· die Laienb ь hne (- n ) - любительс кий / самодеятельный театр
· der Auftritt(-e) - выступление
· der Bьhnenbildner(-) - декоратор
· der Dirigent(-en) - дирижёр
· der Kostьmbildner(-) - костюмер
· die Komц die(-)/das Lustspiel(-e) - комедия
· die Laienkunst(-) - художественная самодеятельность
· das Musical - мюзикл
· die Bremer Stadtmusikanten - Бременские музыканты
· die Musikkapelle(-n) - (небольшой) оркестр
· die Oper(-n) - опера
· die Operette(-n) - оперетта
· die Theatervorstellung (- en ) - театральное представление , с пектакль
· die Tragц die(-)/das Trauerspiel(-e) - трагедия
· ein gemeinsamer Theaterbesuch - коллективное посещение театра
· der Theaterleiter - руководитель театра
· der Theaterliebhaber(-)/der Theaterfreund(-e)/der Theaterfan(-s) - любитель / поклонник театра / театрал
· theaterfreundlich sein - любить те атр , быть те атралом
· theaterbegeistert sein - страстно любить театр , быть театралом
· die Theaterhochschule(-n) - театральный институт
· die Theaterferien/die Spielpause im Theater - театральные каникулы
· die Theatertage (- n ) - теат ральные дни , театральные фест иваль
· der Theaterzettel (-) - театральная афиша , программа спектакля
· das Talent(-e) - талант
· Was wird heute abend im Theater gegeben/Was gibt es heute Abend im Theater - Что сегодня вечером в театре ?
· Was fь r ein Theaterstuck wird gespielt? - Какая идёт пьеса ?
· Das Theater beginnt um 7 Uhr abends - Начало спектакля в 7 часов вечера .
· Das Theater ist um 11 Uhr abends zu Ende - Конец спектакля в 11 часов вечера .
· Die Vorstellung ist seit Wochen ausverkauft - билеты на представление распроданы не сколько недель назад .
· die handelnden Personen - действующие лица
· auf der Probe spielen - репетиро вать , играть на репетиции
· Probe ь ber Probe - реп етиция за репетицией
· eine Oper urauffьhren/erstauffь hren - ставить впервые оперу
· das Schauspiel - пьеса
· ein Schauspiel im Theater auff ь hren - ставить в театре пьесу
· das Stь ck mit dem Titel... - пьеса под названием
· ein (Theater)stь ck schreiben(verfassen,inszenieren,auffuhren,vorfuhren) - пьесу написать ( сочинить , инсценировать , поставить , исполнить )
· ein Theaterstьck zur Auffь hrung bringen - поставить пьесу , показать спектакль
· Man hat schon die Generalprobe gehalten - Генеральная репетиция уже состоял ась .
· Ich bin wahnsinnig gespannt auf die Premiere - Я с нетерпени ем жду премьеру .
· Sich gewцhnen an Akk. - пр ивыкать
· Das Publikum - публика
· Es dauert nur eine Minute,bis Sie sich an das Rampenlicht gewц hnen - Пройдёт лишь одна минута , как вы привыкнете к свету / огням рампы .
· Er fь hrt Regie - Он режиссёр ( пьесы )
· Die Theater/Bьhnendekoration/Bь hnenbilder sind von Busch entworfen - Декорации разработаны / подготовлены Бушем .
· Das Stьck besteht aus 3 Akten, 15 Szenen - Пьеса состоит из 3 действий ,15 картин .
· Die Urauffь hrung ist aufgeschoben - Премьера отложена .
· Die Urauffь hrung/die E rstauffь hrung fiel aus - Премьера не состоялась .
· Das Theaterstuck wurde in den/auf den Spielplan aufgenommen/gesetzt - Пьеса была включена в репертуар театра .
· Dieses Stь ck wurde vom Spielplan abgesetzt - Эту пьесу сняли с репертуара .
· Das Stь ck steht seit Wochen auf dem Spielplan - Пьесса в репертуаре несколько недель .
· Wo spielt die Handlung des Stь ckes? - Где происхо дит действие пьесы ?
· Die Operetten von Johann Strau Я sind schon in der ganzen Welt ь ber die Bretter gegangen - Оперетты Иоганна Штрауса уже обошли сцены всего мира .
· an einer Auffьhrung mitwirken - участвовать в спектакле
· von der Bь hne abtreten - уйти со сцены
· der Darsteller(-) - исполнитель
· die Hauptrolle ь bernehmen - взять главную роль
· der Tr д ger der Hauptrolle - и сполнитель главной роли
· die Rollen besetzen - распределять роли
· die Nebenrollen - второстепенные роли
· die Titelrolle/Titelpartie singen - петь главную рол ь
· das ausь bende Personal - исполнители
· der Solosдnger(-)/die Solosд ngerin(-nen) - солист , солистка ( оперы )
· der Solotдnzer(-)/die Solotд nzerin(-nen) - солист , солистка ( балета )
· einem Schauspieler den Ehrentitel zuerkennen - присвоить артисту почётное звание
· der Volkss chauspieler Russlands - народный артист России
· Verdienter Schauspieler - заслуженный артист
· Verdienter K ь nstler - заслуж еный деятель искусств
· der Preistrд ger des internationalen Wettbewerbs - лауреат международного конкурса
· Er ist am Theater tд tig - Он работает в театре .
· Er ist am/beim Theater ( разг . ) - Он работает в театре .
· Ich will zum Theater/zur Bь hne gehen ( разг . ) - Я хочу стать актёром .
· Dieser Schauspieler tritt in der Titelrolle auf - Этот артист выступает в главной роли .
· Er hat gro Я e Anlagen - У него большое дарование .
· Er hat Talent zum Schauspieler - У нег о актёрское дарование .
· Er hat Lampenfieber - О н волнуется перед выходом на сцену .
· Er betritt die Bь hne - Он выходит на сцену .
· Er steht im Rampenlicht/auf der Bь hne - Он стоит на сцене
· Er verschwindet hinter den Kulissen - Он уходит за кулисы .
· Das Theater hat eine stehende Truppe - Театр имеет посто янную труппу .
· An ihm ist ein Schauspieler verloren gegangen - в нем п ропал артист .
· Er steht auf den Bretten - Он играет в театре / он актёр .
· Das Stьck geht ь ber viel e Bь hne n des Landes - Пьеса идёт по сценам многих театров страны .
· Das geht ьber die Bь hne - Это будет сделано .
· Die Bretter , die die Welt bedeuten - театральные подмостки , театр ; подмостки , символ изирующие весь мир
· ein Abonnement fur (das Kunstlertheater) - абонемент в (Художественный театр)
· im Abonnement - по абонемен ту
· das Amphitheater, das dritte Parkett - амфитеатр
· die Balkonkarten zweite Reihe rechts - билеты во 2- й ряд балкона правая сторона
· eine Eintrittskarte an der Theaterkasse im Voraus besor gen/lц sen/kaufen/holen - Заранее купить / приобрести входной билет
· eine Eintrittskarte im Vorverkauf besorgen - купить билет в кассе предварительной продажи
· eine Eintrittskarte telephonisch bestellen - заказать билет по телефону
· die Galeriekarten - билеты на верхний ярус , на галёрку
· ...fь r den 15.Dezember - ... на 15 декабря
· ...fьr die fьnfte Parkettreihe/fьr die fь nfte Reihe im Parkett - в пятый ряд партера
· im Olymp sitzen - сид еть на галёрке
· die Parkettloge - ложа бенуара
· der Platz an der Seite/der Platz seitwarts - боковое место
· die vorderen Logen - передние ложи
· im ersten/auf dem ersten Rang - в пер вом ярусе
· die Seitenloge(-n) - боковая ложа
· Am Schalter ist zu starker Andrang - у кассы много народа .
· An der Kasse/am Schalter steht eine Reihe - у кассы стоит очередь .
· Wir stehen vor der Kasse Schlange - мы стоим у кассы в очереди .
· Wir stehen in einer langen Reihe - мы стоим в длинной очереди .
· Er stellt sich nach (den) Theaterkarten an - Он становится в очередь за билетами в театр .
· Sind gute Pl д tze f ь r heute Abend zu haben ? - Имеются ли хорошие места на с егодняшнее вечернее представление ?
· Bitte , zweimal Parkett ,3. Reihe nebeneinander ( f ь r jetzt ) - Пож алуйста , два билета рядом в тр етьем ряду партера(на очередной спектакль) .
· Ic h habe die Karten fь r/zu 15 Euro gekauft - Я взял / купил билеты по 15 евро .
· Die Karten sind zu...Rubel erhaltlich - В продаже есть билеты по ... рублей .
· Alle Karten/alle Platze zu diesem Stь ck,zu diesem Film sind ausverkauft - Все билеты на это представление , на этот фильм проданы .
· Aushang"Ausverkauft" - объявление " Аншл аг ".
· Die Premiere ist ausverkauft - Все билеты на премьеру проданы .
· Die Karten sind vergriffen - Все б илеты распроданы .
· Das neue Stuck hat (ein) volles Haus - На новую пьесу все билеты проданы .
· Er war schwarz im Theater - он был в театре без билета /" зайцем ".
· Gibt es noch Karten f ь r Freitagabend f ь r " Figaros Hochzeit "? - Есть ещё билеты на пятницу на вечерний спектакль " Свадь ба Фигаро "?
· Ich mцchte zwei Plдtze im Parkett dritte Reihe fь r "Schwanensee" - Я хотел бы купить два билета на " Лебединое о зеро ".
· Das ist mir zu teuer - Это для меня слишком дорого .
· Haben Sie keine billigeren Karten? - Нет ли у вас билетов подешевле ?
· Ich konnte keine Karte mehr bekommen - Я не смог достать билет .
· Wir haben eine Freikarte - У нас ест ь бесплатный билет / контрамар ка .
· Ich habe zwei Karten fь r heute Abend,die verfallen sonst - У меня пропадают два биле та на сегодняшний вечер .
· K ц nnten Sie die Karten zur ь cknehmen ? - Не могли бы вы принять билеты обратно ?
· Kann ich die Karten zurь ckgeben? - Могу я сдать билеты обратно ?
· Was fьr Karten mц chten Sie haben? - Какие билеты вы хотите ?
· Ich habe nur noch zwei Platze im ersten Rang,linke Seite,dritte Reihe - У меня осталось только два билета в первом ярусе , левая сторона , третий ряд .
· Heute ist eine geschlossene Vorstellung - Сегодня закрытое пр едставление .
· eine Garderobenmarke erhalten - получить номерок в гардеробе
· ein Opernglas/Fernglas ausleihen(leihen) - давать ( брать ) напр окат бинокль
· Sie hat in der Garderobe den Mantel abgelegt(angelegt) - Она в гардеробе с няла ( одела ) пальто .
· Sie hat den Mantel von/aus der Garderobe geholt - Она забрала пальто в гардеробе .
· die Eintrittskarte vorweisen - предъявлять билет
· den Platz nehmen ( besetzen ) - сесть на место(занять место)
· den Platz fь r jemanden freihalten - сохранять для кого - либо место
· sich von dem Platz erheben - подняться с места
· Kц nnen Sie von hier aus gut sehen? - Вам хоро шо отсюда видно ?
· Hier sind noch 2 leere Stьhle/2 Stь hle frei - Здесь есть ещё два свободных места .
· Das Theater fasst 1000 Zuschauer - Театр вмещает 1000 з рителей .
· Das Theater ist voll besetzt - Театр полностью заполнен зрителями .
· Das Haus ist gut besucht - Театр хорошо посе щают .
· Nach dem dritten Klingelzeichen ist der Eintritt in den Zuschauerraum verboten - После третьего звонка вход в зрительный зал воспрещается .
· Es lд utet! - Звонок!
· Es hat zum dritt en Mal gelд utet - Был / прозвен ел третий звонок .
· Man macht das Licht aus - Гасят свет .
· Das Licht geht aus - Свет гас нет .
· Die Ruhe tritt ein - наступает тишина .
· Der Vorhang geht auf/hoch - Занавес поднимается .
· Der Vorhang fд llt/senkt sich/geht nieder - занавес опускается .
· Der Vorhang ist gefallen - занавес опустился .
· Die Schauspieler treten vor den Vorhang - Артисты выходят кла няться перед занавесом .
· Nach dem Schluss der Vorstellung klatschen die Zuschauer Beifall/in die Hд nde - По окончании п редставления зрите ли аплодируют .
· Die Auftritt hat Beifall ausgelц st - Выступление вызвало аплодисменты .
· Die Schauspieler wurden mit lang anhaltendem Beifall begru Я t - Артисты были встречены несмолкаемыми аплодисментами .
· Der Beifall wollte sich nicht legen/wollte kein Ende nehmen/nahm kein Ende - Аплодисменты не прекращались .
· Der Beifallsturm hat sich gelegt - Буря аплодисментов стихла .
· Es war ein begeisterter(brausender,lebhafter,anhaltender)Beifall - Это были оживлённые ( восторженные , бурные , продолжительные ) аплодисменты .
· Es war ein donnernder Beifall - Это б ыл гром аплодисментов
· Der Beifall ist schwach - Аплодисменты слабые / в ялые
· umschauen,sich - осмот реться , оглядеться
· verdanken ( D ) - выра жать благодарность , быть обязанным
· vorziehen(zog vor,vorgezogen) - задёргивать занавес
· begeistert - одухот ворёный
· erwartungsvoll - полны й ожиданий
· festlich - праздн ичный
· hinrei Я end - увлекат ельный
· lebhaft - живой
· spannend - увлека тельный
· stь rmisch - бурный
· unauslц schlich - неутолимый , неизгладимый
· unvergesslich - незаб ываемый
· vergnь gt - весёлый , радостный
· wahrheitsgetreu - прав доподобный
· ein Beifallssturm brach los - р азразилась буря аплодисментов
· einen gro Я en Eindruck machen - произвести огромное впечатление
· Erfolg haben - иметь успех
· zum Gastspiel kommen - приехать , прибыть на гастроли
· die Rolle n sind gut besetzt - состав ролей хорошо подобран
· in der Rolle auftreten/die Rolle ь bernehmen - выступать в роли / сыграть роль
· den Sitz niederklappen - отк инуть сиденье
· das Stь ck warm/kalt aufnehmen - принять пьесу тепло / холодно
· schw д rmen f ь r A - восторгаться чем-либо
· ь berkommen( ь berkam, ь berkommen) - охватывать о чувстве
· bezaubern - очаров ывать , околдовывать
· auftreiben(trieb auf,aufgetrieben) - раздобыть ( билеты )
· die Zugabe (- n ) - исполнение на бис
· der Scheinwerfer(-) - рам па , прожектор
· die Musikbegleitung(-en) - му зыкальное сопровождение
· das Menschengedrд nge - столпотворение людей
· das Ensemble(-s) - теат ральная труппа
· der Erfrischungsraum(-raume) - б уфет
· das Foyer(-s)/die Wandelhalle(-n) - фойе
· de r Ger д uschmacher - создатель шумовых эффектов
· auf und ab gehen - прохаживаться взад и вперёд
· es handelt sich um... - речь идёт о ...
· j - n in eine ... Stimmung bringen – приводить в ... настроение , состояние , вызывать ... нас троение у кого-л
· Es ist nicht zu glauben - не верит ся
· Es kommt darauf an ob... - всё зависит от того , что ...
· Mir re i chts aber ! - С меня достаточно!
· kalt lassen ( ie ; a ) - оставлять равнодушным