транскрипция Michelangelo


МИКЕЛАНДЖЕЛО
Транскрипция и очень примерный перевод
Розкрочен над вечности рвэш се с каменем
Распростерт над вечностью и рвешься в бой с камнем,
йенж без болести нев(ы/и)да свуй дар.
который без боли не выдаст свой дар.
Йен т(ы/и) йей обнажишь лачности по на(х/г)емТолько ты жадно обнажишь его,
Абис дал мышленце свуй закон, ржад а твар, свуй закон, ржад а твар.
Чтобы облачить свою мысль в закон и форму.
Вжды знову о немиш в ужасе над на (х/г)ости
Онемеешь в благоговении перед наготой
балваны на хробку розезвучишь а рии
могильный камень озвучишь ариями
взедмешь нядра девчатек пршиливем облости
затронешь нутро девушек приливом
а неупросни час заставишь линии
а неумолимое время остановит линии.
шматрайе по стебле норжишь се до вин боку
Стекая по стеблю, тонешь в вине
лебку си розразишь о твердости стро(г/х)их схал
череп ты разобьешь о твердость строгих скал
ктере си пршетавил ве кржечовиты свал.
Которые ты перестроил в мышечной дрожи.
Тонеш а о красе зпиваш, зпиваш простоу слоку.
Тонешь, но поешь о красоте.
Поодхрнуешь сны, розкрочен над вечности,
Видишь сны, распростертый над вечностью.
к облости весмирне си клини кленеш вал
к форме пространства ты вбиваешь клинья
с пршедтухоу вждушнейших простору за пропасти
с предчувствием свободы за бездною
а хлеба, ктери ти на земи окорал.
и хлеба, который на земле зачерствел.https://www.youtube.com/watch?v=fHZK7_32el4
https://www.youtube.com/watch?v=4442CuMvVXE
https://www.youtube.com/watch?v=V0xBFR1UB6E


Приложенные файлы

  • docx 11023213
    Размер файла: 15 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий