RED DEAD REDEMPTION


RED DEAD REDEMPTION Undead Nightmare
Главы:
Миссии основной истории
1. Любовь во время чумы
2. Курьезные россказни Блэкуотер, США
3. Вернуться в эту дыру, Партнер
4.Лечение почти всего, что вас беспокоит
6. Империализм по-американски.
6. Хандра Матери Настоятельницы.
7. Цивилизованный человек
8. На хромой кобыле
Задания Чужеземца
1. Рождение движения Консерваторов
2. Отцовская гордость
3. Ужин на двоих
5. Потерянные души.
5. Мерзость и другие представляют
6. Биографии и ложь
Байки из склепа.
Таинственная Девушка
По закону/По чести
Переведено на Нотабеноидеhttp://notabenoid.com/book/18970/61705
Переводчики: khazemcz, Dolphinyara, _007_, hobo_shotgunlionalchemist, SmiT, kirik82, AjaxSpbДжон - Джон Марстон - главный герой игры.
Абигейл - Жена Джона Марстона.
Джек - Сын Джона и Абигейл
Гарольд - Гарольд МакДаугл - профессор, изучающий коренных американцев в БлэкуотерСет - Сет Бриарс - безумный золотоискатель который любит зомби
Уэст - Уэст Дикенс - продавец тоников\мошенник делающий лёгкие деньги.
Мать - Мать настоятельница в Храме Лас Германас.
Девушка М - .Это Мистическая Девушка которую вы увидите во многих кат-сценах.
Бонни - Бонни МакФарлэйн - владелец ранчо МакФарлэйн.
Маршал - Маршал Ли Джонсон - шериф в Армадилло.
Мун - Герберт Мун - собственник универмага в Армадилло.
Милисент - Милисент Вотербери - девушка пропавшая из Форта Мёрсер.
Макена - Д. С. Макена - мечтающий режиссёр.
Рикеттс - Лэндон Рикеттс - легендарный пожилой стрелок.
Любовь во время чумы
[Темно, Джон Марстон едет домой]
Рассказчик: После прошедшего месяца. Джон Марстон возвращался к своей любимой, которая пыталась восстановить их ранчо и вернуть доверие семье.
Марстон ждал, что жизнь сного его кинет. На своем пути он думал, может ли человек уйти от собственного прошлого. Он был человеком готовым ко всему. Почти ко всему
[Внутри дома Джек Джонс и Эбигейл в гостиной. Джек читает,
Абигейл шьет, Эбигейл уколола себя]
Абигейл: А Черт!
Джек: Мама
Абигейл: Прости. Моему сыну стыдно за то, что его мать ругается как матрос, и шьёт как слепой. Так лучше, ваша светлость?
Джек: Намного лучше, дорогая мамочка
Абигейл: Я так рада, мой дорогой что Вы хорошо закончите свой университет, даже слишком хорошо, чтобы признать мое существование, потом, когда мы будем переходить улицу, Вы нежно оттолкнёте меня в сторону, нищей старухе не место рядом с хорошо отполированным ботинком, по крайней мере, будете ли Вы со мной любезны, мой сын?
Джек: Я попытаюсь мама... Я буду думать, что женщина, которую я только что толкнул, раньше была моей дорогой мамой с грязным ртом. Возможно я должен буду старятся пинать ее сильнее.
Абигейл: Дорогой. Я так горжусь тобой. [Джек кладет ноги на диван]
Убирай, сейчас же, отец дома. Может быть, он сможет вбить в тебя немного толку.
Что-то странное происходит снаружи. Чёртовы псы сходят с ума, и волки воют и птицы летают.
Абигейл: Это просто буря, Джон.
Джон: Может быть… Дядя уже вернулся?
Абигейл: Я думала он с тобой, на поле. Я имею в виду работает, если ты понял
[Кто-то посмотрел в окно]
Джон: Нет. Он отправился в город несколько часов назад, после того как
мы видели рабочий молоток в поле
Абигейл: Хорошо, возможно он в где-нибудь ожидает конца бури
Джон: Я надеюсь на это.
[Окровавленная рука касается окна]
Абигейл: Ну что ж, тот старик может позаботиться о себе.
Джон: Я знаю. Просто странное предчувствие.
Джек: Ты сошёл с ума, па?
Либо так, либо я съел что-то смешное. Зная, как твоя мама готовит, это кажется довольно вероятным.
Так, поговорим о еде, кто готов немного отравиться?
Джон: Я моя дорогая. Я голоден! А что ты читаешь?
Джек: Всего лишь какая-то книга о чудовищах.
Джон: Расскажите мне об этом.
Это глупость.
Значит должно мне понравиться.
Ну, там всё о древних временах, когда ацтекские воины поклонялись
солнцу. Но во время полнолуния, некоторые из них поклонялись Луне
, что нарушило равновесие вещей. Так или иначе ... это
приводит к тому...что есть один парень, и он уходит в поисках пищи
для своей семьи.
[Джон сидит, глядя на сына с гордостью, как он рассказывает свою историю]
И это оставляет его в полном одиночестве. Таким образом, поскольку нет никакого лечения, храбрый человек, убил все, что...
Абсолютно отвратительно и совершенно неправдоподобно...уже поздно.
Я думаю, мы не увидим дядю до утра.
Джон: Пойдём Абигейл. Джек, ложись в кровать парень. Постарайся поспать немного.
Джек: Ты волнуешься о дяде?
Конечно, но ему придется подождать до утра, как и любому другому человеку в его обуви. Спокойной ночи, сынок. Не зачитывайся допоздна.
[Джона и Абигейл спят в постели, когда дверь в спальню открывает, его
Дядя]
Джон: Ты в порядке, старик? Ты не очень выглядишь.
[Джона и Абигейл выпрыгнули из постели. Дядя, который стал зомби напал на
Джона]
Джон: Что, черт возьми, с тобой, ты сумасшедший старый ублюдок?
[Джон бьет его лампой]
Абигейл: Куда ты направляешься? Куда ты направляешься?
Джон: Взять мое ружье. Будь оно проклято
[Джон снял ружье с навеса, в то время Абигейл убегала от дяди,
На фасаде во дворе он напал и укусил ее]
Джон: Дядя, ты тупой сукин сын, остановись!
[Джон уложил своего дядю, Абигейл лежала на земле держась за горло]
Джон: Я не могу поверить, я убил того беднягу я… хорошо, ты в порядке милая? В порядке? Абигейл? Абигейл?
Абигейл: Мне не хорошо
Джон: Джек уходи оттуда. Скорей!
Джек: Господи! Что случилось? Мама.
Джон: Осторожно!
Джек: Мама, [Абигейл кусает Джека] Ой-ой! Мама.
Стой там. Не делай меня вдовцом!
[Джон побежал искать веревку. Абигейл и Джек, ставшие зомби, бегут за Джоном. Джон связал их обоих и оставил их в спальне. Он принес им еды]
Джон: Я не знаю, что за проклятье с тобой произошло, или что дядя с тобой сделал. Но я иду за помощью. Будь спокойна. Так, как будто вы оба просто волнуетесь. Возможно это просто лихорадка. Джек, будь внимателен к своей матери. Абигейл. научи его отличать добро от зла. И вы оба, воздержитесь
от поедания людей. Вернусь, как только смогу
[Джон взял одежду и забил досками дом. На его пути встречались еще зомби,
которых ему приходилось убивать]
Джон: Я попытаюсь найти врача в городе
Курьезные россказни Блэкуотер, США
[Когда Джон прибыл в Блэкуотер, город был пуст, стены были исписаны
надписями вроде, Бог нас сохранит, Смерть восстала, мы все отправимся в ад.
После поисков Джон нашел Гарольда МакДугла]
Мистер Марстон, сэр! Марстон! Это я!
Джон: Профессор. Что вы здесь делаете? Я думал вы в Еле
Гарольд: Я был там, но я вернулся чтобы продолжить исследования. А теперь
все как в аду
Что происходит?
Гарольд: Ну сэр, я ученый. Человек великого ума. Мыслитель. Я мудрый человек и скажу вас честно сэр. У меня нет этих чертов подсказок
Джон: Ну да, это не хорошо
Гарольд: Что нам делать?
Джон: Ну, я предлагаю поискать еще выживших, а потом группой искать лекарство, или попробовать уничтожить мертвецов
Гарольд: Эм, это звучит великолепно и всё такое, но я… просто замечательно. Но я не думаю, что создан для таких махинаций. Я больше склоняюсь к тому, что нам нужно найти лошадь и скакать на север, к цивилизации, со скоростью ветра. Прежде, чем писать статью, не отвлекаясь от моих исследований. Я учёный, в конце концов. Верно? Я имею ввиду, я… Я не могу сделать что-то для науки, если я истекаю кровью как ланч дервиша, не так ли? От которого я бы не отказался.
Джон: Ваше мнение об обязанностях очень впечатляет, профессор. Я собираюсь поискать выживших на улице.
Гарольд. Нет, возможно остаться с вами будет безопаснее. Вы не могли бы подождать секундочку? Я схожу на ту пустынную улицу и заберу мою сумку
Джон: Вам лучше быть со мной профессор, у вас нет оружия
Гарольд: Хорошо. Не стоит волноваться. Все почти мертвы. Я оставил свои вещи у мистера Настаса. Вы помните его. Наш индийский друг. Немой как кирпич, но человек хороший
Джон: Хорошо. Мы встретимся через пару минут
Гарольд: Совершенно точно, через пару минут
[Далее Гарольд был атакован и убит восставшим мистером Настасом]
[Джон обыскивал Блэкуотер и услышал плач сзади магазина]
Джон: Здесь кто-нибудь есть? Эй? Хоть кто-нибудь?
Девочка: Есть мистер
Джон: Выходи, все хорошо. Выходи. Я не кусаюсь. Плохая шутка. Ну давай же,
выходи
Девочка: Они забрали мою семью, мистер.
Джон: И мою, Мне страшно
Девочка: Я видела, как моя мама разорвала папе лицо и пила его кровь. И они
были счастливы в браке 20 лет
Джон: Я сожалею
Девочка: И мы были так счастливы видеть маму, ведь она погибла 3 года назад
от оспы
Джон: Твоя мама была мертва?
Девочка: И я видела, как она поднялась к крыльцу. Она съела моего папу.
Он не был плохим человека. Не был. Конечно, он любил выпить, но он не был плохим. И конечно он любил находиться в компании женщин, но он не был плохим, мистер он не был таким.
Джон: Никто не заслуживает, того что бы его кровь выпили
Девочка: Я имею ввиду, он знал, когда использовать кулаки, и если женщина сказал покинуть ее дом.
Он помнил ее и все, и когда моя мама умерла, Люди сказали, что он переспал со ее сестрой, но мистер, это неправда. Это не правда
Джон: Но ты сказала, что твоя мать была мертва
Девочка: Она и мистер Брасвэйт. Он был мертв уже год, и вчера он пошел по улице и ел собак, он любил животных. Все мертвые люди вернулись к жизни мистер, только они несчастны. Странный способ спасения.
Джон: Все мертвые люди?
Девочка: Весь народ похоронен на кладбище, выше церковного кладбища
Джон: О господи. Я иду туда чтобы это увидеть. Хочешь пойти со мной?
Девочка: Нет, я уже увидела мою маму. Мне не нужно видеть остальных
родственников. Вот мистер, возьмите это. Может быть если вы сможете их сжечь вы дадите их душам покой. [Она дала ему факел] И мистер, если вы увидите моего дядю Мордехая, сожгите его! Сожгите его, это правда хорошо!
[Джон отчистил кладбище и продолжил поиски. Во время поисков он обнаружил семью на вершине здания]
Джон: Вы в порядке?
Женщина: Просто фантастика. Я только что видела, как мою дочь сожрало
существо прямо из ада. Спасибо за вопрос.
Джон: Я очень извиняюсь
Мужчина: Простите мистер. Простите мою жену. Мы очень страдаем
Джон: Что случилось?
Женщина: Это ошибка правительства!
Джон: Разве может быть по-другому?
Девушка: Хорошо. Они пропускали слишком много иностранцев. Надо было только закрыть это проклятые границы, и этого бы не случилось. Моя дочь стала едой демона из-за проклятого правительства! И я платила налоги...
обычно.
Джон: Я думаю нам следует закрыть эту тему. Я не мудрец, но за свое
путешествие я не видел не одного существа похожего на иностранца
Женщина: Спасибо, что разъяснил, ковбой. У меня тут монстры, пожирающие мою семью и я получаю совет о толерантности от бандита. Что происходит с моей жизнью? И мой отец говорил мне, чтоб я никогда не выходила замуж. Это всё твоя вина, ты никчёмный человек.
Мужчина: Не сейчас Дорен. Твой отец был бандитом и пьяницей
Женщина: Ну, ты тоже не идеален
Джон: Слушайте, я жалею, что прервал ваши сладкие воспоминания, но я мог бы вам помочь. У вас есть идеи как спастись?
Женщина: Так, вы хотите опять стрелять в тех тварей, вы полный идиот
Джон: Мэм. Это было настоящее удовольствие. Сэр. вы очень терпеливый человек
Женщина: Смотри, этот человек не прячется как обмочившаяся маленькая девочка
Мужчина: Я думал мы договорились держаться вместе.
Женщина: Ну так что, мы просто останемся тут, пока не станем голодать и не сожрем друг друга?
Мужчина: Что вы хотите, чтобы я сделал? Я не бог
Женщина: Хах. Это точно, ты бесполезен как 4 карты флеш. О господи!
Мне следовало были выйти замуж за Барта Сакетта, когда был шанс
Мужчина: Не начинай опять. Может и следовало. Барт типичный лесоруб,
он бросил бы тебя сразу, как только ты начала бы есть людей. Это точно
[Когда Джон продолжил поиски он нашел еще выживших]
Мужчина: Эй мистер, вы не один из них?
Джон: Разве я похож?
Мужчина: Не подходи близко. Мы однажды ошиблись и нас стало в 2 раза меньше.
Джон: Ты придурок, я нормальный
Мужчина: Хорошо, а как я это проверю
Джон: Они не могут говорить
Мужчина: Я не хочу рисковать.
Люсиль: Убей его. Он один из них.
Джон: Нет.
Арчибальд: Не рискуй, Сайлас.
Джон: Слушай меня, я не буду подходить близко. Ты знаешь, что происходит?
Люсиль: Это стеклянный глаз. Одержимый со стеклянным глазом. Он призвал
все это
Арчибальд: Нет, это змеиное масло. Бедные люди подсели на него
Конни: Я виню Мексику. Они не наносили удара по ним
Мужчина: Конечно, мы услышали много историй мистер. Одни винят луну,
другие наркотики. Эй, не подходите так близко. Стойте там. Вероятно
хуже всего в Нью Остине. Откуда-то они же пришли
Джон: Понятно. Похоже все пришло из Нью Остина. Кто-то из вас сказал, змеиное масло?
Люсиль: Это стеклянный глаз!
Конни: Я виню Мексиканцев!
Люсиль: Конни МакТавиш, ты ничего не понимаешь, тебя всегда игнорировали.
Держу пари твой муж рад, что уже мертв
Конни: Ну, по крайней мере мой муж никогда не слушал звездочетов,
Люсиль БиллингсгейтЛюсиль: Ты сказала, что сожалеешь. Ты просто деревенщина.
Мужчина: Да, как мы можем восстановить Америку? Смотри, я думал все уже решено. Мы собирались быть добрыми и отдавать дань уважения нашему
лидеру, коим я и являюсь
Джон: Похоже, что ты хочешь заставить там работать народ. Все по-Американски, удачи
Арчибальд: Мы никогда ничего не решали. Мы думали, что мы проведем выборы, мне следует быть лидером
Мужчина: Ты даже не умеешь читать!
Арчибальд: Я серьезен... То есть... То есть люди уважают меня... Я новый король, Арчибальд Андрьюс. Теперь меня надо уважать
Вернуться в эту дыру, Партнер
[Джон едет в Old Bacchus Place где он видит Сета играющего в карты.]
Джон: Сет... Сет... ты в порядке? Что происходит?
Сет: О, привет Джон. Необычная игра в карты?
Джон: Не в это время.
Сет: Вы помните Моисея, Джон?
Джон: Он, он...
[Моисей зомби играет в карты с Сетом]
Сет: Его взгляд сейчас более лояльный чем раньше. Иди сюда, мальчик, иди.
Иди сюда, мальчик.
Джон: Что ты делаешь?
Сет: Мы друзья с детства, Джон. У Моисея сейчас трудные времена,
Надо быть товарищем, а?
Джон: Что происходит?
Сет: Мы играем в карты. Расслабьтесь. Садитесь.
Джон: Я имею ввиду то, что ты играешь с мертвецом, ты сумасшедший ублюдок
Сет: Ничего страшного
Джон: Ничего страшного? Я видел, как мужья съедали своих жен, матери детей.
Могилы открывались и из них вставали мертвецы. Это точно что-то ЗНАЧИТ
Сет: Ого-го. Большой и крепкий Джон Мартсон боится маленьких трупиков
бродящих вокруг. Моисей и муху не тронет. Это так дорогой? Кроме того
здесь нет ничего нового
Джон: Народ из Блэкуотера обвиняет стеклянный глаз
Сет: Народ! Народ! Народ! Будь этот народ проклят, Джон Марстон. Будь они прокляты и будь ты проклят. Хватай его. Хватай его, Моисей. Давай же
Джон: После всего, что я сделал для тебя Сет, а я думал дружба важна
для тебя
Сет: Ты не тронешь меня. Моисей, хватай его. Вперед
Джон: Ну да, Моисей, бери же меня. Сет, это выглядит как твой пес, потерявший свой кусок. А теперь скажи, что же здесь происходит?
Сет: Мертвецы восстали, а чума превращает людей в психов, пожирающих плоть. А что ты думал происходит, а, гений?
Джон: Но почему?
Сет: Но почему, почему, почему. Почему нет? Почему нет? Почему, черт возьми, нет?
Джон: Потому, что это совсем не естественно
Сет: Кто создал природу и начальство, все тоже самое время? Кто создал тебя Джон Марстон? Тот же кто и меня, тот же кто и Моисея
Джон: Против этого есть лекарство?
Сет: Эти вещи имеют привычку исчезать. Если хочешь избавиться от этого,
тебе следует отчистить кладбища от мертвецов. Также надо остановить волнения. Теперь прости нас. Мы проводим весело время. Удачи.
Джон: Хорошо. Увидимся позже Сет
[Моисей положил свои карты]
Сет: Давай, Моисей. Ты раздаешь. Буби - козыри. Давай.
[Когда Джон вернулся, очистив кладбища, он увидел, как Сет
развлекается со своими восставшими друзьями]
Джон: Сет, жаль прерывать вашу партию.
Сет: Эй Джон, давай к нам, сейчас мы танцуем джигу. Джон,
ты встречался с Мэри Лоу? Или как насчет Франсин?
Джон: Я сделал как ты сказал и отчистил кладбища. Не похоже, что все хорошо
получилось
Сет: Хорошо? Хорошо? Хорошо? Разве это хорошо? Ты нормальный?
Джон: Хватит нести чушь, ты раздражающий идиот. Что происходит?
Сет: Мир меняется Джон Марстон, и луна тоже. День следует ночи
и ненависть следует любви
[Джон достал свое оружие]
Джон: Хорошо, ты это спрашивал Сет. Ты либо остановишься и мы
поговорим, либо продолжишь играть с Моисеем и упокоишься вместе с этими одержимыми
Сет: Джон, у тебя запор? Ты выглядишь злым. Ты выглядишь так, как будто у тебя запор. Да, это так...
Джон: Я волнуюсь за тебя Сет
Сет: О, я волнуюсь за тебя Сет. Я волнуюсь за тебя. Не играй с мертвецами Сет. Не ищи сокровища. Не трать время на поиски сокровищ и занимайся только стеклянным глазом... Стеклянный глаз. То, что ты хочешь ковбой.
[Сет ест стеклянный глаз]
Ну, это груз моего мышления... Почему я не думал об этом раньше? Привет Джон, ну, как ты? Хочешь ли выпить? У нас есть кровь и слизь удивлен?
Джон: Сет, что происходит?
Сет: Ацтеки...или Инки... Или это не имеет важного значения. Это все тоже самое. Каждый две сотни лет мир погибает. Поэтому я люблю это.
Мексика! Мексика, Джон. Мэри Лоу, могу я иметь честь?
Джон: Ты просто больной.

Лечение почти всего, что вас беспокоит
[Джон едет в Форт Мерсер где встречается с Уэст Дикенсом.]
Мужчина: Эй, незнакомец снаружи. он нормальный...открой ворота.
Джон: Здравствуйте мистер.
[Рядом с мужчиной была раненая девочка]
Мужчина: Вы в порядке?
Вест: Идите направо, идите направо! Только не пугайтесь, не пугайтесь.
Природа поставила нас в тупик. Это правда сэр. Это правда. Вест Дикенсзапатентовал тоник. 100% оригинален, гарантия 200% лекарство против
мертвецов. Оно не просто возвращает здоровье, оно также отражает
нападения мертвецов и сохраняет души. Это настоящее чудо, и это сейчас
доступно, понижение цен, теперь всего лишь 100 золотых монет.
Знаю, это звучит дорого, но, какова цена вечного проклятия? Вот вы сэр.
Вы выглядите здоровым, не желаете попробовать?
Джон: Я сэр?
Вест: Да сэр. Желаете провести демонстрацию этих поражающих возможностей моего запатентованного тоника?
Джон: Нет сэр, не желаю. Я желаю, чтобы вы сейчас же прекратили торговать этой дрянью. Значит 100 золотых монет?
Вест: Ну, какую цену вы готовы заплатить за жизнь?
[Джон достал ружье]
Джон: Это вы скажете мне мистер Вест Дикенс. Вы скажете
Вест: С тех пор как вы выбрали такой путь. Почему вы не хотите взять один и бесплатный, и если вам понравится... когда вас понравится. вы знаете где меня найти. Вы не найдете восставших рядом со мной. Возьмите это.
Развлекайтесь. И спасибо вам, Джон
Джон: Эти люди потеряли свои семьи... они потеряли все...
Вест: Это не моя вина. Я просто пытаюсь честно жить здесь.
Джон: Совсем нет.
Вест: Ну, хорошо, но как я могу помочь, когда требования так высоки?
Джон: Высоки?
Вест: Я даю людям надежду, Джон, это замечательное средство, оно действительно работает. Эти бедные существа не могут выдерживать
это. Идите сюда и посмотрите.
[Джон смотрел через подзорную трубу как человек выпил тоник
Чуть позже он был убит зомби]
Джон: Работает как заклинание...
Вест: Ну... это было весьма не то, что я ожидал.
Джон: Этот материал как кошачья мята для этих тварей
Вест: Мне нужно больше пустынного мудреца и фиолетовых подснежников...
и я знаю, я вылечу эту чуму.
Джон: Хорошо, похоже мне придется сделать твою грязную работу?
Вест: Не будьте как они. Разве вы не помните старые хорошие времена?
Пожалуйста.... Я уже старик...хорошо... вот, возьмите это. Может быть
вы сможете использовать это, чтобы привлечь кого-нибудь из них?
Джон: Хорошо, посмотрим, что я смогу сделать, и спасибо вам. Конечно, так
будет гораздо удобнее, в сумке. Я хочу встретиться новых и интересных друзей.
[Позже, после того как Джон нашел растения, он увидел Веста Дикенса на стороне дороги, он стоял на своем фургоне и показывал на зомби]
Вест: УЙДИТЕ...НЕТ! НЕТ! НЕТ! УБИР...УБИРАЙТЕСЬ...
Джон: Еще один недовольный клиент, мистер Вест Дикенс?
Вест: Здравствуйте Джон. Бедняга не смог взять больше.
Джон: Я вижу.
Вест: Надо избавиться от него, поможешь?
Зачем?
Вест: Потому, что мы старые друзья? Потому, что мы команда и истребляем
силы зла вместе?
Джон: Нет
Вест: Потому, что у меня есть то, что ты хочешь? Поверь мне. ты циничный ублюдок.
[Джон пристрелил зомби]
Вест: Спасибо дорогуша. Спасибо. Ты принес материалы?
Джон: Конечно.
Вест: Превосходно! Подожди минутку
[Вест ушел в свой вагон, и приступил к работе, пока Джон ждал]
Вест: Вот вы идете. Это должно помочь. Если у меня есть математика правильна.
они будут взрывать педерасты друг от друга.
Джон: А, если твои сумы лгут?
Вест: О, нужна всего лишь вера. Теперь слушайте Джон, вам нужно более
серьезное вооружение. У меня план. Но, вы должны выбрать некоторые
части из барахла РилеяДжон: Еще один поход по магазинам?
Вест: Ну, извините, если мои усилия, направленные на спасение прерывания заняты
социального календаря, Джон. Я всего лишь пытался помочь, потому что...
Джон: Потому что мы старые друзья. Я знаю. Вы лучше не тратить свое время.
Вест: Я? Никогда. Погибнуть от этой мысли.
[После того как Джон получает питания, Джон находит Запада скрывается под вагон на
Бенедикт точка]
Джон: Вест Диккенс? Найджел? Где ты, старик? Будет лучше, если тебя не убили.
Вест: Я здесь.
Джон: Вылезай оттуда.
Вест: Ты там один?
Джон: Нет, со мной еще орда мертвецов. Конечно я один.
Вест: Я беспокоюсь не о мертвецах, дорогуша. Я один из них. Я не могу вылезти из-за нормальных людей.
Джон: Что произошло?
Вест: Не будь как они. Я ничего не сделал, ничего не украл, я даже никогда не лгал!
Джон: Тогда что?
Вест: Группа людей преследовала меня от самого города. Они обвиняют меня во всем, что случилось. Я говорю тебе, Джон Марстон. Я продавал этот полезный тоник годами. Отсюда и до Тимбукту, и никогда ни у кого не было демонической жажды крови, и мертвецы не вставали из могил! Это нелепо!
Джон: Окей.
Вест: Нет, они хотят повесить меня, МЕНЯ! Честного продавца! Ты можешь в это поверить?
Джон: Торговца змеиным маслом, который воет словно волк?
Вест: Ну, что-то типа того. Я направляюсь на юг. Я направляюсь вниз, в Мексику. Я слышал, там намного лучше, чем здесь. Я даже не говорю о климате и отличных местных жителях, а хотя бы о милосердной нехватке идиотских людоедов с заразными заболеваниями глаз. Ты привез тот хлам, о котором я тебя просил?
Джон: Конечно.
Вест: Отлично. Один момент…
[Вест направляется что-то искать в заднюю часть тележки]
Вест: Поехали.
Джон: Я рисковал своей жизнью из-за этого? Из-за мушкетона? Это что, шутка? Что это? Привет из 1850?
Вест: Нужно только немного веры. Ты слишком долго крутился вокруг скота и убийц. У тебя сострадание серийного убийцы и интеллект коровьей лепёшки.
Джон: Я буду придерживаться своей верой и этот пистолет, где солнце не светит.
Вест: Это оружие против демонической орды убийц во всем мире. В
Румынии, в Эдинбурге и всех других местах мертвые бродят. Вы можете
положить практически все, что в нее и взорвать кучу педерасты далеко в
один раз. Делает вас винтовка выглядеть гороха стрелок.
Джон: Тебе лучше не лгать мне.
Вест: Разве я вам врал, Джон? Для других, я признаю, случайный грех,
упущение. Но Вам никогда. Теперь, я двигаюсь в Мексику.
Есть ли шанс, увидеть вас там?
Джон: Посмотрим
Вест: Ну, если вы заинтересованы. Я буду на глупости Соломона в течении пары дней.
Попытаюсь выяснить способ попасть внутрь, я слышал граница не такая открытая, как была раньше. Та та.
[Вест уехал]
Империализм по-Американски.
[Вест сидит рядом с камином в Соломон Фолли, когда показывается Джон]
Вест: А, Мистер Марстон...
Джон: Что происходит? Вы же собирались в Мексику?
Вест: Я - уже нет. Но ты - возможно. Все зависит от того, какие у тебя отношения со старым дядюшкой Самуилом.
О чём ты говоришь?
Вест: Ну... граница в самом деле закрыта. Но армия посылает туда поезд. Что делать, помочь мексиканцам там или избежать проблем здесь... Я понятия не имею.
Джон: Но я думал, в Мексике дела обстоят лучше.
Вест: Ну, лучше или хуже, конечно они отличаются.
Джон: Так почему я должен это сделать, а не ты?
Вест: Ну, это вопрос возраста, мой дорогой мальчик. У армии не так много новобранцев с моим уровнем опыта.
Джон: И?
Вест: И.... вы сами по себе. Есть поезд в Бенедикт Поинт, и он вскоре уходит. Вскоре, как только соберет всех солдат вокруг.
Ладно.
Вест: А твой почтенный друг сделал тут кое-что крайне полезное... Я нашел нескольких почти счастливых туристов, которые пожертвовали славой и отказались от чинов Дядюшки Сэма. Они прячутся в Скрэтчин Пост. Один из них возможно даст тебе униформу.
Ладно, а что на счёт тебя?
Вест: Багдад, дорогой мальчик, или что-то еще, или Форт Мерсер. Или возможно пришло время встретиться с моим создателем, пуская слюни и жаждя человеческой крови.
Джон: Позаботься о себе...
Вест: Конечно, дорогой мальчик, конечно...
[Вест уходит навстречу закату, Джон направляется присесть у костра]
[Джон направляется в Скрэтчин Пост и отбивается от нескольких зомби. После нападения он присоединяется к разговору лидера дезертиров]
Мужчина: Спасибо за помощь. Они появились из ниоткуда.
Джон: В любое время, партнер. Скажи, у лесорубов есть запасная униформа?
Мужчина: На кой черт она тебе?
Джон: Моя семья в беде, так что мне нужно пересечь границу. Я слышал, поезд армии идет этим путем.
Мужчина: Конечно, какое мне дело? Ты ее заработал. Одна должна быть в сундуке в палатке. Займись этим сам.
[Джон находит униформу и надевает её]
Джон: Спасибо! Чувствую себя, как благородный патриот.
[Когда Джон садится в поезд, тот подвергается нападению зомби]
Капитан: Я сказал держать периметр.
Мужчина: Помогите! Помогите, люди!
Капитан: Давай назад, назад. Давай же, назад! Экономьте патроны.
[Джон достает остальных зомби]
Капитан: Ты был очень хорош, солдат.
Джон: Базовая подготовка была очень тщательной.
Капитан: Ну, это хорошо. Эти дегенераты хороши только в плане шлюх и выпивки. Давай разворачивай!
Капитан: Смотри в оба! Здесь повсюду эти кошмарные злодеи.
Джон: Этот поезд направляется в Мексику?
Капитан: Если Бог даст.
Джон: Что армия собирается делать там?
Капитан: Официально - помочь нашим латинским братьям во времена нужды. Неофициально - свалить нахер отсюда, пока дела не стали хуже. Посмотри, что мы сможем украсть там.
Капитан: Так с кем я имею дело? Ты дезертир?
Джон: Не совсем, сэр. Я отделился от своего подразделения.
Капитан: Какой полк?
Джон: Мы разместились в Вест Элизабет.
Капитан: Где вы принимали участие в операции Ван Дер Линде?
Джон: Я выполнил свою работу. Просто опустив голову и следуя приказам, вы знаете, как это бывает. Было кровавое месиво.
Капитан: Они всё ещё наступают!
[Поезд снова подвергается атаке зомби]
Капитан: Дорожное заграждение!
[Поезд останавливается].
Хорошо, теперь каждый из вас, клоунов, пусть спускается вниз и отправляется по развалинам трассы.
Пошли, пошли! Давай же, солдат... Двигайся, двигайся!
Хорошо, заставьте Дядюшку Сэма гордиться своими солдатами, давайте же...
Очистите рельсы, быстрее, пошли!
[Зомби приближаются]
Давайте же, у нас не целый день! Быстрее, быстрее, быстрее!
[Зомби уже совсем близко]
Сражайтесь! Сражайтесь! Сражайтесь! Отодвиньте их назад и деритесь! Что вы…? Жёлтый? Смотрите! Там их еще больше!
[Джон убивает оставшихся зомби. Капитан и его люди убегают.]
Джон: Есть только один способ добраться до Мексики.
[Джон отпускает тормоза поезда, и тот разбивает дорожное преграждение. Впереди Джон видит вторую, еще большую баррикаду. Джон готовится к удару. Поезд разбивает преграду и останавливается. Джон в Мексике]
Хандра Матери Настоятельницы.
[Джон направляется в Лас Германас. Чтобы найти женщину, на которую напали зомби. Женщине удаётся оттолкнуть зомби. Поблизости она находит ружье и стреляет зомби в голову]
Джон: Сестра, вы в порядке?
Святая мать: Главное я жива, сеньор. Хотя кому какое дело. Ведь я совершила большой грех.
Джон: Скажите, что это была самозащита. У меня это всегда срабатывает.
Мать: Да, ну, я боюсь мои судьи могут быть немного жесте чем вы. Но я ценю ваше мнение.
К несчастью, многие из моих монахинь не такие находчивые как вы или я. Их невинность убьет их,
что является действительностью страшной реальности.
Джон: Я не знаю.
Мать: Я думаю, может быть, вы. Но оставим психотерапию и сфокусируемся
на более насущных вопросах. Они запираются в церкви, в то время как
орды этих полу сообразительных демонов пытаются добраться до них.
Джон: С удовольствием.
Мать: Ты настоящий самаритянин, сэр. Ты знаешь, они говорят, что дьявол имеет все
лучшие мелодии. Это может быть и так, но кажется, что он также имеет самых сообразительных друзей.
Джон: Значит вы знаете Билла Уильямсона?
Мать: Прошу прощения?
Джон: Это просто шутка. Я сделаю все что смогу чтобы спасти монахинь.
[После спасения церкви, Джон вернулся к Матери, находившаяся снаружи вместе с другими монахинями]
Джон: Сестра, я сделал то, о чём Вы просили.
Мать: Господь с вами, но я не сестра. Я настоятельница. Игуменья Кальдеронская. Наш епископ был приверженцем правил. До тех пор, пока он не заболел и не съел половину нашего хора мальчиков
Джон: Простите.
Мать: Я напомнила, потому что мои девочки смеются над вами, так как вы называете меня сестрой
Джон: Что Вы думаете тут происходит?
Мексика старая страна. Многие религии жили и умерли здесь. Многие
злые духи процветали. Я понятия не имею, от чего тут страдают люди, но я знаю, что это болезнь души, что-то сверхъестественное. Может быть, конечно, ничего рационального. Возможно, если бы вы привели мне живым одного из этих существ. Мы могли бы могли попробовать провести пару экспериментов.
Джон: Конечно.
Дайте мне ещё одного. Того, кто совсем недавно был человеком. Я хочу поработать с объектом, который только недавно обратился.
Джон: Посмотрим, что я смогу найти для Вас.
Мать: Благодарю Сеньор. Тсс, Cayense. Я не могу поверить, как они себя ведут
[После захвата нового зомби. Он возвращается в церковь, Он кладет зомби на церковный пол.]
Джон: Игуменья, я думаю, что у меня есть испытание для вас
Мать: Сеньор Марстон, вы истинный паломник.
Джон: Как раз-таки нет
Мать: А теперь, давай взглянем... Это определенно не простуда. Их глаза лишены любви. Всего. Сильная... Вот
[Она начинает лить воду на зомби]
Джон: Что это?
Святая вода. Я думаю сейчас что-то будет.
Кажется, сработало.
Мать: Может. А может и нет.
Джон: Будто его спасли.
Джон: Но он вернулся на минуту.
Мать: Возьмите святую воду. Возможно это успокоит беспокойное
сердце.
Спасибо.
Мать: Нет, вам спасибо. Вы - благословение в необычной форме.
[Джон очищает кладбище в Сепулькро и возвращается в Лас Херману]
Цивилизованный человек
[Джон вошел в церковь. Он видит знакомую девушку]
Мать: Ay, que bueno. Сеньер Марстон, как приятно видеть вас живым.
Джон: Думаю я очистил Сепулькро.
Мать: Вы храбрый слуга справедливости.
Джон: Меня называли по-разному, но так впервые. Кстати, кто та девушка?
Мать: Она то? Не знаю, она говорит, что приехала из святого ордена в Эскальере.
Джон: Я уверен, что где-то видел её, ну или кого-то очень похожего на неё.
Мать: Возможно, но это довольно обычное явление. Видеть такую симпатичную девушку.
Она рассказала мне кое-что интересное.
Джон: Что именно?
Мать: Она связывает это ужасное бедствие с нашим новым президентом, Абрахамом Райесом.
Возможно ты слышал о нем?
Джон: Слышал? Да я его отлично знаю.
Мать: Я надеюсь, что этот тщеславный, честолюбивый и невыносимый паразит тебе не друг.
Джон: Не совсем... Я не... Я не думаю, что он такой уж плохой.
Мать: Кто я такая чтобы судить? Простите меня. Я всего лишь слышала много неприятных историй
и встречала слишком много беременных и брошенных девушек.
Джон: Конечно, но что он сделал?
Мать: Она утверждала, что он разгневал древнюю богиню, взбудоражил склеп и храм, построенный в ее честь. Я имею в виду, как я уже сказала, это похоже на какую-то ересь, дурацкий бред чертовых людишек. Но в краях, таких мерзких как эти, я научилась не быть такой догматичной, какой меня учили быть. Я уверена это всего лишь безумство.
Джон: В любом случае, возможно сейчас самое время совершить визит к Эль Президенте.
Мать: Я буду молиться за вас.
Джон: Кому-то это определенно потребуется, до свидания, Мать Настоятельница.
Мать: С богом, сын мой.
[Джон едет в Эскалеру. Где находит плачущую девушку сидящую на лестнице.]
Джон: Сеньора... где...где Абрахам Райес?
[Она указывает на верх лестницы. Джон слышит крики из двери.]
Джон: Райес?
[Джон находит Рейеса, который обратился в зомби, Рейс гонял незнакомую девушку вокруг стола.]
Джон: Прекрати сейчас же, Абрахам. Нуже, прекращай.
[Затем Джон убивает Райеса.]
Джон: Он всегда имел подход к дамам. Хорошо, что он мертв.
Спасибо вам, сеньор.
Джон: С тобой все будет в порядке.
Девушка М: Я рада что вы так думаете, но боюсь, что это не так. Никто не из нас не будет. Мы все обречены.
И все из-за него.
Джон: Из-за него? Он не был хорошим парнем, но я боюсь ты даешь ему слишком много почести,
моя дорогая. Разве я не видел тебя раньше?
Девушка М: Нет. Он, он, он вызвал это из-за своей жадности и жажды власти. Он слышал про древний
миф и решил проверить его. И вызвал все эти ужасные вещи. Он подверг всех нас.
Джон: Что за хрень ты несешь? Где я тебя видел?
Девушка М: Меня? У меня довольно обычное лицо. Я от сюда. Он осквернил королевскую гробницу
которая находится под городом. Он услышал, что там была спрятана маска которая сделает
его непобедимым...
Джон: Я уже слышал, что это вина Мексиканцев, Евреев, освобожденных рабов, федерального
правительства, иммигрантов, плохой погоды, теперь это? Что с вами люди?
Девушка М: Верно. Посмотри на этот сундук. У него священная маска. Вот откуда пришло проклятие. От него и его отвратительной жажды власти.
[Джон открывает сундук и находит маску.]
Джон: Где ты говоришь был склеп?
Девушка М: Рядом с кольцом для боя быков, за виллой.
Джон: Ну, я думаю, его стоит попробовать.
[Джон и Мистическая девушка направляются к склепу.]
Девушка М: Маска должна вернуться к своему владельцу.
Джон: Жди здесь, это может быть опасно.
Девушка М: Я нужна вам. Я знаю, что нужно делать.
Джон: Надеюсь ты права.
Девушка: Животные тоже пострадали. Нить, соединяющая все, была осквернена. Вход на кольце
для боя быков.
Джон: Я всегда говорил моему сыну. Никогда не ходи в темные места с незнакомцами.
Проклятье, ты только посмотри на их глаза.
Девушка М: Их недовольство становится все сильнее.
Джон: Почему они не нападают? Ты на самом деле странная.
Девушка: Вы должны действовать сейчас, загляните внутрь себя. Может ли у плохого человека
быть добрая душа? Не стоит недооценивать силу разума. Многие погибли на этом месте
в этой великой битве.
Джон: Неудивительно, ведь они не были похожи на меня.
Девушка М: Иногда мы должны вспомнить чтобы забыть.
Джон: Все это не очень хорошо выглядит.
Девушка М: Наши враги отражают нас самих. Некоторые из них поклонялись луне и храбрецам
чтобы убить всех.
Джон: Абрахам, какого черта ты тут наделал?
Девушка М: Наша история никогда не молчала. Страх у всех на виду. Иногда мы должны вспомнить
чтобы забыть.
[Наконец они находят склеп, когда они заходят, дверь позади них закрывается.
После этого Джон убивает еще несколько зомби.]
Джон: Боже, это было довольно близко. Хорошо, что я прихватил с собой, когда я сделал
Девушка М: Не время для вашего наполовину скрытого тщеславия. Идем, положим конец всему этому.
Девушка М: Верни маску.
Джон: Ты уверена?
Девушка М: Конечно. Уверена.
Джон: От куда ты знаешь?
Девушка М: Меня зовут Айаутеотль.
[Джон кладет маску на алтарь.]
Джон: Айаутеотль.
[Джон оборачивается. Айаутеотль исчезла, но ее голос идет из неоткуда.]
Айаутеотль: Лошадь ждет тебя. Ты должен вернуться домой.
На хромой кобыле
[Джон пришёл домой]
Абигейл: Джон? Вы тут? Черт возьми, как начнутся проблемы, я вам гарантирую, что на закате поеду отсюда прочь.
Джон: Ты чувствуешь себя лучше?
Абигейл: Да, как только тот парень оставил попытку укусить меня, все стало намного лучше. Но несмотря на это я умираю с голоду.
Джек?
Джек: Мне? Мне будет лучше тогда, когда в твоих глазах не будет тревоги. Пожалуйста, пап, не оставляй меня здесь одного с этой женщиной снова.
Простите?
Джон: Постараюсь, сынок.
Джек: Я уже слышал это раньше.
[Джон обнимает Абигейл и Джека]
Абигейл: Так, давайте я приготовлю нам что-нибудь поесть.
Джон: Пожалуйста, не надо. Слишком много ужасных событий для одного дня.
Несколько месяцев спустя ....
[Вы можете видеть, как Сет ворует маску, с другой стороны. Позже в дождливый день. На вершине горы Бичерз Хоуп, где лежит тело Джона Марстона. Внезапно из могилы высовывается рука. Это рука Джона Марстона, восставшего из мертвых.]
Конец.

Приложенные файлы

  • docx 11097492
    Размер файла: 46 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий